"الطبيعية وحالات" - Translation from Arabic to French

    • naturelles et des situations
        
    • naturelles et de situations
        
    • naturelles et les situations
        
    • naturelles et aux situations
        
    • naturelles et situations
        
    • naturelle ou se
        
    • naturelles et dans les situations
        
    • naturels et à des situations
        
    • naturelle et de situation
        
    • naturelles ou des situations
        
    • naturelle et dans des situations
        
    • naturelle et pour
        
    • naturelles et à des
        
    • naturelles et autres
        
    • naturelle ou de situation
        
    La multiplication rapide des crises économiques, des catastrophes naturelles et des situations d'urgence complexes constitue pour l'UNICEF un problème majeur. UN ويتسبب التكاثر السريع للأزمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في تحديات كبرى لليونيسيف.
    Les interventions humanitaires à la suite de catastrophes naturelles et de situations d'urgence sont aujourd'hui systématiques et hautement institutionnalisées. UN وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي.
    Toutefois, il est clair que les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes se multiplient de plus en plus. UN إلا أنـه مـن الواضح أن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة لا تزال تتزايد بشكل مضاعف.
    Du fait de la pénurie générale de ressources dans les États africains, une grande partie du continent est mal préparée aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence. UN وأن نقص الموارد المستفحل في الدول اﻷفريقية أدى إلى زيادة عجز القارة عن التصدي للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ العام.
    Catastrophes naturelles et situations d'urgence humanitaire UN الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية
    vi) Diffusion d'environ 400 rapports de situation sur des catastrophes naturelles et des situations d'urgence environnementales par l'intermédiaire des médias électroniques; UN ' ٦` إصدار قرابة ٠٠٤ تقرير حالة عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية عن طريق الوسائل اﻹلكترونية؛
    vi) Diffusion d'environ 400 rapports de situation sur des catastrophes naturelles et des situations d'urgence environnementales par l'intermédiaire des médias électroniques; UN ' ٦` إصدار قرابة ٠٠٤ تقرير حالة عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية عن طريق الوسائل اﻹلكترونية؛
    Évidemment, grâce aux moyens de communication modernes, le monde est de plus en plus conscient des conditions des populations touchées par des catastrophes naturelles et des situations d'urgence. UN بفضل وسائل اتصالات حديثة، بات العالم أكثر وعياً للظروف المعيشية للسكان المتضررين بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.
    La vulnérabilité extrême et les besoins spécifiques des personnes âgées en cas de catastrophes naturelles et de situations d'urgence doivent être pris en compte. UN وينبغي الإقرار بحدة ضعف مناعة كبار السن أمام الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ ونشوء احتياجات خاصة لهم حال وقوعها.
    Avec l'aide d'institutions spécialisées dans la gestion des opérations en cas de catastrophe, ce programme a élaboré des modules de formation perfectionnés et bien structurés qui couvrent les principales catégories de catastrophes naturelles et de situations d'urgence complexes et leurs phases successives. UN وقد استعان هذا البرنامج بمؤسسات فنية ﻹدارة الكوارث، لوضع وحدات تدريبية متطورة وجيدة التصميم تشمل الفئات والمراحل الرئيسية للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    V. Interventions en cas de catastrophes naturelles et de situations d’urgence environnementales UN خامسا - الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية
    Les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes ont eu pour effet d'accroître la demande d'aide humanitaire. UN إن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة أدت إلى زيادة الطلب على المساعدة الإنسانية.
    Pour conclure, je voudrais souligner l'importance du rôle du Département des affaires humanitaires en tant que centre chargé de recueillir, d'analyser et de diffuser les informations disponibles en matière d'alerte rapide concernant les catastrophes naturelles et les situations d'urgence. UN ختاما، أود أن أؤكد أهمية الدور الذي تقوم به إدارة الشؤون اﻹنسانية بوصفها مركزا لتجميع وتحليل ونشر المعلومات المتوفرة كجزء من نظام اﻹنذار المبكر عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.
    Les autres travaux d'impression contractuels concernent les études, les rapports spéciaux consacrés à des situations d'urgence et un numéro spécial annuel sur les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes. UN أما الطباعة التعاقدية اﻷخرى فتتصل بالدراسات والتقارير المخصصة المتعلقة بحالات الطوارئ، وبإعداد طبعة سنوية خاصة عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Ces derniers ont continué de participer activement aux interventions face aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence complexes, non seulement sur le plan financier mais également en fournissant du personnel et un soutien technique. UN وقد واصلت الدول الأعضاء الاستجابة بسخاء لاحتياجات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، لا من حيث التمويل فحسب بل ومن حيث تقديم الأفراد وتوفير الدعم التقني.
    Il est certain que des progrès considérables ont déjà été accomplis au sein des Nations Unies pour développer une approche plus stratégique et holistique des catastrophes naturelles et aux situations d'urgence complexes. UN وبالتأكيد تـم إحراز تقدم كبير فعلا داخل اﻷمم المتحدة بشأن تطوير نهــج يتسم بطابع شمولي واستراتيجي أكبر، للاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    45/100 Assistance humanitaire aux victimes des catastrophes naturelles et situations d'urgence du même ordre UN ٤٥/١٠٠ تقديم المساعدة الانسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة
    C. Catastrophes naturelles et situations d'urgence UN جيم - الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية
    Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les interventions humanitaires soient cohérentes, efficaces et rapides afin d'alléger les souffrances qu'endurent les populations touchées par une catastrophe naturelle ou se trouvant dans une situation d'urgence complexe UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق استجابة إنسانية متسقة وفعالة وحسنة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Objectif de l'Organisation : Assurer la cohérence et la rapidité de l'action humanitaire afin d'alléger les souffrances humaines durant les catastrophes naturelles et dans les situations d'urgence complexes UN هدف المنظمة: كفالة استجابة إنسانية متسقة وسريعة لتخفيف المعاناة الإنسانية في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Se déclarant gravement préoccupé par l'accroissement du nombre de personnes touchées par les situations d'urgence humanitaire, y compris celles qui sont associées à des risques naturels et à des situations d'urgence complexes, par l'impact croissant des catastrophes naturelles ainsi que par les déplacements causés par les situations d'urgence humanitaire, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء زيادة عدد الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها الحالات المرتبطة بالأخطار الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، وإزاء تفاقم أثر الكوارث الطبيعية وإزاء التشرد الناجم عن حالات الطوارئ الإنسانية،
    en cas de catastrophe naturelle et de situation d’urgence complexe UN اﻷمم المتحدة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    De ce fait, les personnes touchées par des changements climatiques, des catastrophes naturelles ou des situations d'urgence ont plus de chance de s'en sortir et de trouver d'autres moyens de subsistance. UN وهذا يعزز بدوره قدرة المتضررين من هذه التحديات على الصمود ويوفر خيارات معيشية للتكيف مع تغير المناخ والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.
    Objectif : Renforcer davantage les dispositifs nationaux des pays sujets aux catastrophes et des pays touchés afin d'assurer une intervention humanitaire rapide et cohérente pour alléger les souffrances des populations en cas de catastrophe naturelle et dans des situations d'urgence complexes UN الهدف: زيادة تعزيز وتنمية القدرة الوطنية للبلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ لكفالة استجابة إنسانية سريعة ومتسقة لتخفيف المعاناة البشرية في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Les délégations ont également réfléchi à une démarche selon laquelle les analyses et les cadres de gouvernance seraient élaborés séparément pour l'assistance nécessaire en cas de catastrophe naturelle et pour celle nécessaire en cas de situation d'urgence complexe. UN واستطلعت الوفود أيضا نهجا يتيح إجراء تحليلات مستقلة ووضع أطر مختلفة للحوكمة من أجل تقديم المساعدة للاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Cette année, le Canada a apporté une contribution importante au titre de ce mécanisme, qui constitue selon lui, un outil important pour la prestation d'une aide financière rapide, souple et prévisible face à des catastrophes naturelles et à des urgences complexes. UN وقد قدمت كندا تبرعا كبيرا للصندوق هذا العام؛ فهو، في رأينا، وسيلة هامة لتوفير تمويل أسرع وأكثر مرونة وثباتا لدى الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    En réalité, les difficultés liées à la tentative de faire une telle distinction ont été éludées dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, qui ne parlent que de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. UN وفي الواقع، أن صعوبات محاولة تحديد مثل هذا التمييز قد تلافتها على وجه التحديد القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، والتي تتكلم فقط عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى.
    iii) Élaboration de 40 à 50 appels pour solliciter l’assistance internationale dans des cas de catastrophe naturelle ou de situation d’urgence environnementale; UN ' ٣` إصدار حوالي ٠٤ إلى ٠٥ نداء للحصول على مساعدة دولية لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more