"الطبيعين" - Translation from Arabic to French

    • normaux
        
    • normale
        
    • normies
        
    • physiques
        
    Ou... On peut veiller l'un sur l'autre comme des gens normaux. Open Subtitles او اننا نستطيع ان نعتني بأنفسنا مثل الاشخاص الطبيعين
    Si on suivait celui des jeunes mariées normaux? Open Subtitles ماذا لو خطونا على خطى الأزواج الطبيعين ؟
    C'est parce que les gens normaux ne disent pas tout à n'importe qui. Open Subtitles لأن الناس الطبيعين لا يخبرون الجميع كل شئ
    Ou bien je pourrais aller dans un magasin comme une personne normale. Open Subtitles أو يمكنني أن أذهب لأتسوق , مثل الأشخاص الطبيعين
    Puisque les normies ne se font pas traiter d'"attardés", ils n'ont rien à dire. Open Subtitles وطالما أنّ الطبيعين لايتمّ تسميتهم بالمعاقين ليس لديهم الحق في أن يكون لهم رأي في هذا الأمر
    Le Registre a pour mandat de recevoir les plaintes déposées par toutes les personnes morales ou physiques qui ont subi des dommages matériels à la suite de la construction du mur. UN ويكلَّف هذا السجل بتلقي المطالبات من جميع الأشخاص الطبيعين والاعتباريين الذين تعرضوا لأضرار مادية نتيجة لتشييد الجدار.
    Huum. Ce qui est déjà difficile à comprendre pour des gens normaux. Open Subtitles وهذا صعب بما فيه الكفاية للأناس الطبيعين كي يمضوهم
    Tu sais, la plupart des gens normaux font des châteaux de sables sans sables. Open Subtitles أتعلم ، معظم الناس الطبيعين يصنعون قلعة رمل من الرمل
    Oui, elle était unique parmi tous ces fous normaux. Open Subtitles على الأقل، لقد كانت شيئاً مميزاً بين هؤلاء الشواذ الطبيعين منحرفة جداً
    Bien, parce que les gens normaux n'aident pas les étrangers. Open Subtitles جيد لإن الناس الطبيعين لا يساعدون الغرباء
    C'est l'air qu'ont les gens normaux quand on les réveille ! Open Subtitles هذا شكل الأشخاص الطبيعين عندما يوقظهم أحد
    Ça pouvait vraiment rendre les gens normaux dingues. Open Subtitles ربما أثار ذلك جنون الناس الطبيعين
    "On a expliqué aux homosexuels que nous, les gens normaux, Open Subtitles المثليين جنسيّاً، أخبرونا نحن "الأناس " ..الطبيعين" من تعدينا
    Pourquoi tu meurs pas et tu laisses pas ton argent à tes enfants... comme tous les parents normaux en Amérique ? Open Subtitles لماذا لا تموت فقط وتترك اموالك لأبنائك... كالأباء الطبيعين في امريكا؟
    Est-il concevable que ce musée du cow-boy ou plutôt, ce mausolée soit transformé en salon normal, où des gens normaux pourraient se détendre et discuter ? Open Subtitles هل من الممكن تحويل متحف راعي البقر أو الضريح بشكلٍ أصحّ إلى غرفة معيشة طبيعية ؟ حيث يمكن للأشخاص الطبيعين الإسترخاء وتبادل أطراف الحديث ؟
    Angel, voici les très normaux parents de Fred. Open Subtitles أنجل * هؤلاء هم أباء * فريد * الطبيعين *
    Ou dans un reality-show sur une personne normale en milieu hostile parmi des dégénérés. Open Subtitles أو برنامج واقعي يتحدّث عن الأشخاص الطبيعين الذين يعيشون مع مجموعة المجانين المختلّين عقليّاً
    Regarde l'heure, et attends que la cloche sonne comme une personne normale. Open Subtitles حدقي في الساعة وإنتظري دقة الجرس كالأشخاص الطبيعين!
    Les gens de Dade County, la majorité normale, ont affirmé qu'Ils en avaient assez. Open Subtitles " سكان بلدة " داد والناس الطبيعين
    La manière d'être respecté est de respecter les autres, et les normies peuvent nous aider à faire passer le message. Open Subtitles للحصول على الاحترام عليك أن تستحقه والأشخاص الطبيعين بإمكانهم مساعدتنا في نشر رسالتنا
    Monsieur, on ne va pas se laisser intimider par des normies. Open Subtitles سيدي، لن نشعر بالتهديد من الأناس الطبيعين
    En tout état de cause, la Convention de l'OUA a un caractère régional et seuls les Etats africains qui l'ont ratifiée ou qui y ont adhéré peuvent être tenus de l'observer et elle est applicable sur le territoire des Etats parties à toutes les personnes morales ou physiques visées dans ses dispositions. UN وعلى أي حال، فإن اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية ذات طابع إقليمي ولا يُشترط أن تلتزم بها سوى الدول اﻷفريقية التي صدقت عليها أو انضمت إليها؛ وهي تنطبق، في إقليم الدول اﻷطراف في الاتفاقية، على جميع اﻷشخاص القانونيين أو الطبيعين الذين تشملهم الافتراضات الواردة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more