Le projet d'articles souffre cependant d'une certaine inconséquence quant à la façon de traiter les personnes physiques et les personnes morales en matière de changement de nationalité, point qui mériterait d'être étudié davantage. | UN | وفي مشاريع المواد تلك، كان هناك، مع ذلك، شيء من عدم الاتساق في النهج المتعلق بالأشخاص الطبيعيين والأشخاص القانونيين فيما يتصل بموضوع التغييرات في الجنسية، مما يستحق مزيدا من النظر. |
4. Pour assurer l'accomplissement des tâches douanières, les autorités douanières coopèrent avec les autorités de l'État et des administrations locales, les personnes physiques et les personnes morales. | UN | 4 - من أجل كفالة تنفيذ المهام الجمركية، تتعاون السلطات الجمركية مع السلطات الحكومية للدولة والسلطات الحكومية المحلية والأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. |
Le terme " personne " devrait être interprété comme désignant à la fois les personnes physiques et les personnes morales, sauf indication contraire. | UN | وينبغي تفسير الإشارات إلى " الشخص " على أنها تشمل الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين على السواء، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Cette situation s'explique par le fait que, depuis 2007, non seulement les plaintes des victimes mais aussi les signalements émanant de personnes physiques ou morales sont enregistrés et font l'objet d'enquêtes. | UN | ويرجع هذا إلى أنه منذ عام 2007 لم تعد عمليات التسجيل والتحقيق تقتصر على الشكاوى التي يرفعها الضحايا بل أصبحت تشمل أيضاً البلاغات المقدّمة من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. |
Les personnes physiques ou morales dont les intérêts ont été violés peuvent s'adresser à l'Ombudsman. | UN | وبإمكان الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين الذين تنتهك مصالحهم أن يتظلموا لدى أمين المظالم. |
Tel est le sens de la formule < < ses nationaux ou d'autres personnes > > , qui couvre d'ailleurs tant les personnes physiques que les personnes morales. | UN | وهذا هو المقصود من صيغة " مواطنوها أو أشخاص آخرون " التي تشمل كذلك الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين على حد سواء. |
- Un cadre d'application large qui vise autant les personnes physiques que les personnes morales. | UN | - نطاق واسع يغطي الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. |
Ce lien étant différent pour les personnes physiques et pour les personnes morales, des chapitres distincts sont consacrés à ces deux catégories différentes. | UN | وهذا الرباط يختلف بين حالات الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. ولذلك تخصص فصول مستقلة لهذين النوعين المختلفين من الأشخاص. |
Le terme " personne " devrait être interprété comme désignant à la fois les personnes physiques et les personnes morales, sauf indication contraire. | UN | وينبغي تفسير الإشارات إلى " الشخص " على أنها تشمل الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين على السواء، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
M. Macdonald (Canada) appelle l'attention de la Commission sur le fait que le paragraphe 66 contient une brève discussion de la distinction entre les personnes physiques et les personnes morales. | UN | 55- السيد ماكدونالد (كندا) لاحظ أن الفقرة 66 تتضمن مناقشة قصيرة للتمييز بين الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. |
i) Les références aux " personnes " soient interprétées comme comprenant les personnes physiques et les personnes morales, sauf indication contraire; | UN | `1` ينبغي تفسير الاشارات إلى " الشخص " على أنها تشمل الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين على حد سواء، ما لم يُبيّن خلاف ذلك؛ |
L'article 17 autorise ces associations à recueillir des dons provenant de personnes physiques ou morales établies à l'étranger, à condition que ces dons soient approuvés par les autorités administratives. | UN | وأجازت المادة 17 من ذات القانون تلقي التبرعات لتلك الجمعيات من الخارج من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين بشرط موافقة الجهة الإدارية. |
112. Pour simplifier et améliorer la possibilité pour les personnes physiques ou morales de faire enregistrer des organes de presse, des formulaires à cet effet ont été placés sur le site du Ministère de la justice en annexe aux < < Règles de réception et de prise en considération des demandes de création d'organes de presse > > approuvées par un décret du Ministère en date du 27 juillet 2007. | UN | 112- ولتبسيط وتحسين إجراءات تسجيل الأجهزة الصحفية للأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين، أتيحت الاستمارات اللازمة على موقع وزارة العدل مرفقةً ﺑ " قواعد استلام طلبات إنشاء أجهزة صحفية والنظر في تلك الطلبات " المعتمدة بموجب مرسوم وزاري صادر في 27 تموز/يوليه 2007. |
Dans le cadre de l'accord franco-russe conclu en 1999, 99 % des droits patrimoniaux des personnes physiques ou morales ont été concédés. | UN | وفي الاتفاق الفرنسي الروسي الذي أبرم في عام 1999، أُقرت الحقوق المالية للأشخاص الطبيعيين والأشخاص القانونيين بنسبة 99 في المائة(). |
Tel est le sens de la formule < < ses nationaux ou d'autres personnes > > , qui couvre d'ailleurs tant les personnes physiques que les personnes morales. | UN | وذلك هو المعني المقصود من الصيغة " مواطنوها أو أشخاص آخرون " ، وهي الصيغة التي تشمل كذلك الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين على حد السواء. |
Ce lien étant différent pour les personnes physiques et pour les personnes morales, des chapitres distincts sont consacrés à ces deux catégories. | UN | وهذا الرباط يختلف بين حالات الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. |