"الطب الوقائي" - Translation from Arabic to French

    • médecine préventive
        
    • de santé préventifs
        
    Néanmoins, le gouvernement avait mis en place des programmes de nutrition, encourageait la médecine préventive et concentrait actuellement ses efforts sur la lutte contre le choléra. UN ومع ذلك، أنشأت الحكومة برنامجا للتغذية وسعت إلى تشجيع الطب الوقائي كما ركزت على مكافحة الكوليرا.
    Les formations de médecine préventive sont composées de médecins volontaires, d'un(e) assistant(e) social(e) et d'une infirmière appartenant à l'organisation. UN ويعمل في وحدات الطب الوقائي المتنقلة أطباء متطوعون، وكذلك أخصائيون اجتماعيون، وممرضة من المنظمة.
    :: Des cours de médecine préventive à 10 620 femmes UN :: تلقين بشأن الطب الوقائي لفائدة 620 10 امرأة
    :: Des conférences sur la médecine préventive et des relations saines avec un partenaire affectueux pour 2 422 personnes UN :: عقد مؤتمرات بشأن الطب الوقائي والعلاقات الجنسية الصحية لفائدة 422 2 شخصا
    102. La Commission note également que le lieu de travail est une source de problèmes de santé mais, en même temps, offre une base utile à la collectivité pour exécuter et suivre des programmes de santé préventifs avec la participation de travailleurs. UN ١٠٢ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن مكان العمل يمكن أن يكون في الوقت نفسه مصدرا للمشاكل المتصلة بالصحة وقاعدة مجتمعية مفيدة لتنفيذ ورصد برامج الطب الوقائي من خلال مشاركة العاملين.
    Nous devons faire un effort sérieux pour développer la médecine préventive et améliorer la qualité des soins médicaux primaires. UN ويجب علينا التعامل بجدية مع الطب الوقائي وتحسين نوعية الرعاية الطبية الأولية.
    La médecine préventive a progressé et nous avons réussi à lutter de manière exemplaire contre des pandémies comme la pandémie de grippe A (H1N1). UN وقد أحرزنا تقدما في الطب الوقائي ونجحنا في السيطرة على أوبئة مثل فيروس إنفلونزا الخنازير.
    Caisse costa-ricienne de sécurité sociale, Administration des services médicaux, Direction technique des services de santé, Département de la médecine préventive. UN الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي، إدارة الشعبة الطبية، الإدارة الفنية للخدمات الصحية، قسم الطب الوقائي.
    La politique sanitaire du Gouvernement est axée sur l’amélioration de la médecine préventive. UN وتركز السياسة الصحية على تحسين الطب الوقائي.
    488. En Grèce, la médecine préventive sert à surveiller l'évolution de la santé. UN 488- ويطبق الطب الوقائي في اليونان كوسيلة لمراقبة التقدم في ميدان الصحة.
    :: Les groupes soroptimistes fournissent des cartes et des brochures d'information sur la médecine préventive conjointement à des programmes d'application pratique. UN :: جماعات الأخوة النسائية تقدم بطاقات ومنشورات إعلامية بشأن الطب الوقائي بالإضافة إلى برامج التنفيذ العملي.
    Le suivi et la surveillance de la santé des petites et jeunes filles sont assurés par la médecine préventive et le système de médecine scolaire. UN وتجري كفالة متابعة ومراقبة صحة البنات الصغيرات والفتيات من خلال الطب الوقائي ونظام الصحة المدرسية.
    La politique sanitaire du Gouvernement est axée sur l’amélioration de la médecine préventive. UN وتركز السياسة الصحية على تحسين الطب الوقائي.
    La Direction de médecine préventive délivre un certificat de naissance pour chaque naissance vivante. UN وتقوم إدارة الطب الوقائي بإصدار شهادة ميلاد لكل مولود حي.
    Les Divisions de la médecine préventive et de la Médecine Scolaire sont impliquées dans les initiatives de promotion de la santé sexuelle. UN وتشارك شعبتي الطب الوقائي والطب المدرسي في مبادرات تشجيع الصحة الجنسية.
    :: 860 000 soins de médecine préventive à des enfants de moins de 1 an; UN 000 860 رعاية في مجال الطب الوقائي لأطفال تقل أعمارهم عن سنة واحدة؛
    :: 1 200 000 soins de médecine préventive à des enfants âgés de 1 à 4 ans; UN 000 200 1 رعاية في مجال الطب الوقائي لأطفال تتراوح أعمارهم بين سنة واحدة وأربع سنوات؛
    Si seulement, en tant que société, nous pouvions prendre la même attitude pour traiter la violence que pour un problème de santé publique et de médecine préventive, plutôt que comme un "mal" moral... Open Subtitles فقط عندما نستطيع، كمجتمع أن نتعامل مع العنف كما نتعامل مع أي مشكلة في الصحة العامة أو الطب الوقائي
    Les indicateurs de santé sont également bas du fait de la pauvreté généralisée, du système de santé antérieur à l'indépendance, qui n'était pas favorable à la médecine préventive, et des services de santé sans vocation communautaire. UN وأضاف قائلا إن مؤشرات الصحة منخفضة أيضا بسبب انتشار الفقر، ﻷن نظام الخدمات الصحية قبل الاستقلال لم يكن يحبذ الطب الوقائي وﻷن الخدمات الصحية لم تكن موجهة الى خدمة المجتمع.
    Cette même année, l'UNICEF a commencé à collaborer avec la Fédération mondiale pour l'enseignement médical afin d'étudier les moyens de renforcer la médecine préventive et communautaire dans les programmes d'enseignement médical de la région. UN وكذلك، في عام ١٩٩٢، بدأ التعاون مع الاتحاد العالمي للتعليم الطبي لاستكشاف كيفية امكانية تعزيز الطب الوقائي المجتمعي، في مناهج كليات الطب في المنطقة.
    102. La Commission note également que le lieu de travail est une source de problèmes de santé mais, en même temps, offre une base utile à la collectivité pour exécuter et suivre des programmes de santé préventifs avec la participation de travailleurs. UN ١٠٢ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن مكان العمل يمكن أن يكون في الوقت نفسه مصدرا للمشاكل المتصلة بالصحة وقاعدة مجتمعية مفيدة لتنفيذ ورصد برامج الطب الوقائي من خلال مشاركة العاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more