Il conviendrait d'identifier les critères qui distinguent l'expulsion déguisée du fait de quitter un État pour des raisons économiques ou culturelles. | UN | وينبغي أن تحدد المعايير التي تميز الطرد المقنع عن مغادرة دولة ما لأسباب اقتصادية أو ثقافية. |
On considèrera ensuite deux autres pratiques interdites, à savoir l'expulsion déguisée et l'extradition déguisée sous forme d'expulsion, et enfin les motifs d'expulsion. | UN | ثم سننظر في ممارستين محظورتين أخريين، هما الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، وأخيرا مسوغات الطرد. |
l'expulsion déguisée et l'extradition déguisée en expulsion | UN | 3 - الطرد المقنع والتسليم المقنع في شكل طرد |
Des précisions ont également été demandées concernant les critères qui différenciaient l'expulsion déguisée du départ pour raisons économiques ou culturelles. | UN | وطلب أيضا توضيح بشأن معايير تمييز الطرد المقنع عن المغادرة لأسباب اقتصادية أو ثقافية. |
Plusieurs membres ont appuyé le projet d'article A et ont souscrit à l'avis selon lequel l'expulsion déguisée est, par nature, contraire au droit international parce qu'elle viole toutes les garanties procédurales et rend impossible la défense des droits de la personne expulsée. | UN | وأيد العديد من الأعضاء مشروع المادة ألف وشاطروا الرأي الذي مفاده أن الطرد المقنع بطبيعته يتعارض مع القانون الدولي، لأنه يتنافى مع كل الضمانات الإجرائية، ويعيق حماية حقوق الشخص المطرود. |
Il n'est pas certain que les solutions proposées dans les projets d'articles A et 8, qui traitent de l'expulsion déguisée et de l'extradition déguisée en expulsion, respectivement, répondent aux préoccupations humanitaires qui sous-tendent ces textes. | UN | 48 - وتابعت قائلة إنه من غير المؤكد أن الحلول المقترحة في مشروعي القرارين ألف و 8 بشأن الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، على التوالي، تلبي الشواغل الإنسانية المعرب عنها في النصوص. |
l'expulsion déguisée, qu'il convient de distinguer de l'expulsion qui s'appuie sur des mesures d'incitation, couvre des situations où un État incite ou acquiesce à la commission par ses citoyens d'actes visant à provoquer le départ forcé des étrangers. | UN | ويشمل الطرد المقنع الحالات التي تتسامح فيها الدولة مع الأفعال التي قد يرتكبها مواطنوها بغرض التسبب في مغادرة الأجانب القسرية، أو تتغاضى فيها عن مثل هذه الأفعال. |
Projet d'article A : Interdiction de l'expulsion déguisée | UN | مشروع المادة ألف: حظر الطرد المقنع |
Plusieurs délégations se sont dites favorables l'insertion d'un projet d'article interdisant l'expulsion déguisée. | UN | 45 - أيد بعض الوفود إدراج مشروع مادة بشأن حظر الطرد المقنع. |
On a fait valoir que l'expulsion déguisée visait souvent des personnes appartenant à certaines minorités ethniques ou religieuses, qu'elle était de nature discriminatoire et enfreignait le droit des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الطرد المقنع كثيرا ما يستهدف أشخاصا ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية، وأنه يتسم بطابع تمييزي وأنه ينتهك قانون حقوق الإنسان. |
D'autres ont estimé que l'interdiction de l'expulsion déguisée telle qu'elle était formulée dans le projet d'article A était trop large et il a été suggéré que le libellé de cet article soit précisé, notamment la définition de < < l'expulsion déguisée > > donnée au paragraphe 2. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن حظر الطرد المقنع بصيغته الواردة في مشروع المادة ألف مفرط في اتساعه، واقترح توضيح صيغة ذلك الحكم، بما في ذلك ما يتعلق بتعريف ' ' الطرد المقنع`` في الفقرة 2. |
Ainsi le projet d'article A énonçait-il, en son paragraphe 1, l'interdiction de l'expulsion déguisée telle que définie au paragraphe 2. | UN | ومن ثم، فإن مشروع المادة ألف() ينص في الفقرة 1 على حظر الطرد المقنع كما يرد تعريفه في الفقرة 2. |
151. Divers membres ont souscrit à l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle l'expulsion déguisée est par nature contraire au droit international, car elle viole toutes les garanties procédurales et ne permet pas la protection des droits de la personne expulsée. | UN | 151- وأيّد العديد من الأعضاء رأي المقرر الخاص ومؤداه أن الطرد المقنع يتعارض بطبعه مع القانون الدولي لأنه ينتهك جميع الضمانات الإجرائية ولا يسمح بحماية حقوق الشخص المطرود. |
Toujours à propos de la définition, on a observé que les mots < < actes ou omissions > > manquaient de clarté et ne permettaient pas de distinguer de manière appropriée l'expulsion déguisée d'une expulsion ordinaire. | UN | وفيما يخص التعريف أيضاً، لوحظ أن عبارة " أعمال أو امتناعها عن أعمال " يعوزها الوضوح ولا تسمح بالتمييز كما ينبغي بين الطرد المقنع والطرد العادي. |
La délégation roumaine est d'accord avec l'inclusion de dispositions sur < < l'expulsion déguisée > > . Le comportement d'un État visant à provoquer l'expulsion d'un étranger doit être qualifié d'expulsion indépendamment de la forme qu'il prend. | UN | 44 - وقالت المتحدثة إن وفدها يوافق على إدراج أحكام بشأن " الطرد المقنع " ، مضيفة أن سلوك الدول الذي يقصد به التسبب في طرد الأجانب يجب أن يعامل على أنه طرد لهم، بغض النظر عن الشكل الذي يتخذه. |
Article 10. Interdiction de l'expulsion déguisée 36 | UN | المادة 10 حظر الطرد المقنع 45 |
Article 11 - Interdiction de l'expulsion déguisée | UN | 11 - المادة 11 - حظر الطرد المقنع |
Interdiction de l'expulsion déguisée | UN | حظر الطرد المقنع |
Nous avions précédemment indiqué qu'à notre avis, le champ d'application du projet d'article 11 n'était pas précisément délimité et, en particulier, que la définition de < < l'expulsion déguisée > > en son paragraphe 2 risquait de donner lieu à des interprétations trop générales. | UN | لقد ذكرنا سابقا أن نطاق مشروع المادة 11 مبهم في رأينا، وذلك خصوصا لأن تعريف " الطرد المقنع " الوارد في الفقرة 2 قد يترك المجال مفتوحا للتفسيرات الفضفاضة. |