"الطرد بالقوة" - Translation from Arabic to French

    • expulsions forcées
        
    • expulsés
        
    Une commission indépendante contrôle les procédures de renvoi, notamment les expulsions forcées et le recours à la force. UN وتشرف لجنة مستقلة على عملية الإعادة، بما في ذلك حالات الطرد بالقوة واستخدام القوة.
    Il continue à considérer avec inquiétude la situation dans le pays en ce qui concerne les expulsions forcées. UN وما زالت اللجنة تنظر بقلق إلى حالة الطرد بالقوة داخل البلد.
    Les expulsions forcées ne devraient être envisagées que dans le plein respect des conditions évoquées plus haut. UN وينبغي عدم التفكير في الطرد بالقوة إلا إذا اقترن ذلك بالالتزام الكامل بالشروط المذكورة أعلاه.
    Le Gouvernement maintient une politique de rapatriement volontaire des nationaux érythréens et s'oppose aux expulsions forcées. UN وتأخذ الحكومة بسياسة الإعادة الطوعية للمواطنين الإريتريين وهي تعارض الطرد بالقوة.
    Le Rapporteur spécial se déclare inquiet de constater que les quatre locataires ont été expulsés brutalement et sans que les formes régulières aient été respectées. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تعرض جميع المستأجرين اﻷربعة الى الطرد بالقوة ودون استخدام الطرق القانونية.
    7. Le Comité a également commencé l'examen d'un projet d'observation générale sur les expulsions forcées. UN ٧- وباشرت اللجنة نظرها، أيضاً، في مشروع تعليق عام بشأن مسألة الطرد بالقوة.
    Le Comité n'a cessé de se préoccuper de ces questions depuis sa cinquième session (1990), en particulier en ce qui concerne les allégations d'expulsions forcées et massives. UN وتولي اللجنة اهتماماً مستمراً لهذه المسائل منذ دورتها الخامسة )٠٩٩١(، مع اﻹعراب عن القلق الشديد إزاء حالات الطرد بالقوة التي يُدﱠعى حدوثها على نطاق واسع.
    316. Le Comité rappelle l'importance qu'il attache au droit au logement et réaffirme l'opinion qu'il a toujours maintenue, selon laquelle les expulsions forcées sont prima facie incompatibles avec les obligations énoncées dans le Pacte et ne peuvent se justifier que dans des circonstances véritablement exceptionnelles. UN ٦١٣- تؤكد اللجنة اﻷهمية التي توليها للحق في السكن وتؤكد من جديد رأيها الذي توصلت إليه منذ مدة طويلة وهو أن الطرد بالقوة يتنافى مبدئياً مع متطلبات العهد وأنه لا يمكن تبريره إلا في حالات جد استثنائية.
    319. Le Comité exprime en conséquence sa grave inquiétude devant la nature et l'ampleur des problèmes liés aux expulsions forcées, et demande au Gouvernement dominicain de prendre d'urgence des mesures pour encourager le plein respect du droit à un logement suffisant. UN ٩١٣- ولهذا فإنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء طبيعة وضخامة حجم المشاكل المتعلقة بعمليات الطرد بالقوة وتناشد حكومة الجمهورية الدومينيكية اتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز الاحترام الكامل للحق في السكن الملائم.
    326. Le Gouvernement devrait veiller à ce qu'il ne soit procédé à des expulsions forcées que dans des circonstances véritablement exceptionnelles, après un examen détaillé de tous les autres moyens qui peuvent être employés, et dans le plein respect des droits de toutes les personnes concernées. UN ٦٢٣- وينبغي أن تضمن الحكومة عدم اللجوء إلى عمليات الطرد بالقوة إلا في حالات جد استثنائية، بعد النظر في جميع البدائل الممكنة ومع الاحترام الكامل لحقوق جميع اﻷشخاص المتأثرين.
    Le changement de gouvernement s'est aussi accompagné d'une augmentation inquiétante du nombre des expulsions forcées, parfois violentes, de squatters, phénomène qui donnait l'impression que le nouveau Gouvernement faisait preuve d'une déférence excessive envers les demandes des propriétaires. UN 14 - وجلب التغيير في الإدارات معه أيضا زيادة مزعجة في عمليات الطرد بالقوة التي تتسم بالعنف أحيانا لمستغلي الأراضي بوضع اليد وهو اتجاه أعطى انطباعا بإذعان الحكومة على نحو غير واجب لمطالب ملاك الأراضي.
    6. Appelle toutes les parties et les autres intéressés à s'assurer que cessent immédiatement, où que ce soit dans l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie, les expulsions forcées de personnes de leur lieu de résidence et toute tentative visant à changer la composition ethnique de la population; UN " ٦ - يطلب إلى جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية ضمان التوقف الفوري لعمليات الطرد بالقوة التي يتعرض لها أشخاص من المناطق التي يعيشون فيها، وكذلك ضمان التوقف الفوري ﻷيــة محاولات لتغييــر التكويــن اﻹثني للسكان في أي مكان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة؛
    Déplorant également que son appel pour que cessent immédiatement les expulsions forcées et les tentatives visant à changer la composition ethnique de la population n'ait pas été pris en considération et, dans ce contexte, réaffirmant la nécessité d'une protection effective des droits de l'homme et des libertés fondamentales, y compris ceux des minorités ethniques; UN " وإذ يعرب عن استيائه كذلك من عدم مراعاة طلبه الوقف الفوري لعمليات الطرد بالقوة ومحاولات تغيير التكوين اﻹثني للسكان، وإذ يؤكد من جديد في هذا السياق الحاجة الى توفير الحماية الفعالة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية، بما فيها حقوق اﻷقليات اﻹثنية،
    Avant le 29 septembre 1993, la région de Gali comptait 96 000 habitants, dont 97 % de Géorgiens. Depuis, ces derniers ont été exécutés ou expulsés de leurs maisons. UN وحتى ٩٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ كان عدد سكان منطقة غالي ٠٠٠ ٦٩ نسمة و٧٩ في المائة منهم جورجيون تعرضوا منذئذ لﻹعدام أو الطرد بالقوة من بيوتهم.
    Depuis 1974, environ un tiers du territoire de la République est occupé par l'armée turque; 40 % de la population chypriote grecque, représentant 82 % de la population de la partie occupée de Chypre, ont été expulsés de leur maison, et des milliers de personnes, y compris des civils, ont été blessées, maltraitées ou tuées. UN ومنذ عام 1974 ظل قرابة ثلث أراضي الجمهورية خاضعاً لاحتلال القوات التركية، وتعرض 40 في المائة من السكان القبارصة اليونانيين، أو ما يمثلون 82 في المائة من سكان الجزء المحتل من قبرص، إلى الطرد بالقوة من مساكنهم وتعرض آلاف الأشخاص، بما فيهم المدنيين لجروح أو لسوء المعاملة أو القتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more