"الطرفين الطاجيكيين" - Translation from Arabic to French

    • les parties tadjikes
        
    • aux parties tadjikes
        
    • des parties tadjikes
        
    • parties tadjikes de
        
    • pourparlers s
        
    • intertadjikes
        
    • de pourparlers
        
    • négociations continues
        
    • les deux parties tadjikes
        
    Ce sont ainsi les parties tadjikes elles-mêmes qui assument la responsabilité du cessez-le-feu. UN وبذا فإن المسؤولية عن وقف إطلاق النار تقع على كاهل الطرفين الطاجيكيين نفسيهما.
    J'ai chargé mon Envoyé spécial d'engager les consultations nécessaires aussitôt que possible avec les parties tadjikes et les autres intéressés. UN كما أني أوعزت الى ممثلي الخاص أن يجري المشاورات اللازمة في أقرب فرصة ممكنة مع الطرفين الطاجيكيين وسائر الجهات المعنية.
    La communauté internationale ne doit offrir l'assistance qui lui est demandée que si les parties tadjikes reconnaissent cette responsabilité et font le nécessaire pour s'en acquitter. UN أما المجتمع الدولي فينبغي أن يكون تقديمه للمساعدة المطلوبة منه مشروطا بإقرار الطرفين الطاجيكيين بتلك المسؤولية واتخاذهما خطوات فعالة للوفاء بها.
    Cela dit, c'est aux parties tadjikes elles-mêmes qu'il appartient au premier chef de régler leurs divergences. UN ولكن المسؤولية اﻷساسية عن تسوية الخلافات بين الطرفين الطاجيكيين تقع على كاهل هذين الطرفين نفسيهما.
    Cette évolution fait sérieusement douter de la sincérité et des intentions des parties tadjikes. UN وتثير هذه التطورات تساؤلات جدية حول صدق الطرفين الطاجيكيين ونواياهما.
    L'accord auquel on est parvenu sur l'ordre du jour détaillé et la signature d'un certain nombre de documents ont marqué les premiers pas vers l'instauration de la confiance entre les parties tadjikes. UN ويعد الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن جدول اﻷعمال الشامل وتوقيع عدد من الوثائق أول خطوتين هامتين في طريق بناء الثقة بين الطرفين الطاجيكيين.
    27. Je souhaite encourager les parties tadjikes à tirer dûment parti de l'appui constant de la communauté internationale en faveur du processus de paix. UN ٢٧ - وأود أن أشجع الطرفين الطاجيكيين على الاستفادة من الدعم الدولي المستمر لعملية السلام.
    À cet égard, nous déclarons que les parties tadjikes n'épargneront aucun effort en vue de régler leurs problèmes par des moyens politiques et le dialogue, démarches à même d'ouvrir la voie à une paix durable dans notre patrie. UN ونحن نعلن، في هذا الصدد، أن الطرفين الطاجيكيين لن يدخرا أي جهد من أجل تسوية مشاكلهما من خلال الوسائل السياسية والحوار وهو ما يمكن أن يمهد السبيل نحو سلام دائم في وطننا.
    8. les parties tadjikes ont approuvé la proposition de mon Envoyé spécial tendant à modifier le schéma des négociations intertadjikes. UN ٨ - ووافق الطرفان الطاجيكيان على الاقتراح الذي قدمه مبعوثي الخاص لتعديل شكل المفاوضات بين الطرفين الطاجيكيين.
    Mon Envoyé spécial négocie actuellement avec les parties tadjikes et les autres parties concernées afin de sortir de l'impasse liée au problème du lieu de ces négociations. UN ويجري مبعوثي الخاص حاليا مفاوضات مع الطرفين الطاجيكيين واﻷطراف اﻷخرى المعنية، بهدف إيجاد مخرج من المأزق المتعلق بمشكلة مكان المفاوضات.
    Je tiens à exprimer ma gratitude aux pays qui jouent le rôle d'observateurs aux pourparlers intertadjiks; ils ont beaucoup aidé à la conclusion des accords susmentionnés entre les parties tadjikes. UN وأود أن أعرب عن تقديري للبلدان التي تعمل بصفة مراقب في المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين، إذ أنها قدمت مساهمة كبيرة في الوصول الى الاتفاقات المشار اليها أعلاه بين الطرفين الطاجيكيين.
    Se déclarant vivement préoccupé par la grave détérioration de la situation au Tadjikistan et soulignant que les parties tadjikes doivent impérativement respecter leurs engagements, sincèrement et en toute bonne foi, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء التدهور الخطير للحالة في طاجيكستان وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى التزام الطرفين الطاجيكيين بكل إخلاص وحسن نية بالالتزامات التي تعهدا بها،
    9. Prie instamment les parties tadjikes de coopérer pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de faciliter l'échange de prisonniers et de détenus entre les deux parties; UN ٩ - يحث الطرفين الطاجيكيين على التعاون التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتيسير تبادل السجناء والمحتجزين بين الجانبين؛
    Se déclarant vivement préoccupé par la grave détérioration de la situation au Tadjikistan et soulignant que les parties tadjikes doivent impérativement respecter leurs engagements, sincèrement et en toute bonne foi, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء التدهور الخطير للحالة في طاجيكستان وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى التزام الطرفين الطاجيكيين بكل إخلاص وحسن نية بالالتزامات التي تعهدا بها،
    Je voudrais souligner à cet égard que la responsabilité principale du règlement du conflit incombe au premier chef aux parties tadjikes elles-mêmes. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن المسؤولية اﻷولى في حل خلافات الطرفين الطاجيكيين تقع على عاتقهما.
    Il lance un appel aux parties tadjikes pour qu'elles s'acquittent scrupuleusement de toutes les obligations qu'elles ont contractées aux termes de cet accord. UN ويناشد الطرفين الطاجيكيين التقيد تقيدا تاما بجميع التزاماتهما بموجب هذا الاتفاق.
    Je lance un appel aux parties tadjikes pour qu'elles mettent immédiatement fin aux hostilités et s'acquittent scrupuleusement des obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord de cessez-le-feu. UN وإني أناشد الطرفين الطاجيكيين وقف اﻷعمال القتالية فورا والتقيد الدقيق بالتزاماتهما بموجب اتفاق وقف إطلاق النار.
    Ils comptent que les délégations des parties tadjikes mettront à profit la prochaine série de pourparlers intertadjiks qui doit se tenir à Moscou pour arrêter les termes concrets du règlement envisagé dans les documents de la réunion de Moscou. UN وهما يتوقعان من وفدي الطرفين الطاجيكيين اغتنام فرصة الجولة القادمة من المحادثات بينهما في موسكو للعمل بجد لتجسيم التسوية المحددة في وثائق اجتماع موسكو.
    969. La deuxième phase des pourparlers s'est déroulée du 26 janvier au 18 février. UN ٩٦٩ - وجرت المرحلة الثانية من الجولة المستمرة للمفاوضات بين الطرفين الطاجيكيين في عشق آباد بالفترة من ٢٦ كانون الثاني/يناير إلى ١٨ شباط/فبراير.
    Après consultations avec les autorités turkmènes et avec l'opposition tadjike, j'ai décidé de saisir l'occasion pour faire trancher la question du lieu des négociations intertadjikes. UN وفي أعقاب مشاورات أجريتها مع السلطات التركمانية والمعارضة الطاجيكية، قررت انتهاز هذه الفرصة في محاولة استصدار قرار بشأن مكان انعقاد محادثات الطرفين الطاجيكيين.
    ii) Communiqué commun publié à l'issue de la troisième série de pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale. UN ' ٢ ' البيان المشترك عن نتائج الجولة الثالثة من المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين بشأن المصالحة الوطنية.
    8. Dans une déclaration publiée par son Président le 6 novembre 1995 (S/PRST/1995/54), le Conseil de sécurité s'est félicité du projet de négociations continues à Ashkhabad et a invité instamment les parties tadjikes à entamer d'urgence ces négociations. UN ٨ - وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا (S/PRST/1995/54) رحب فيه بالانعقاد المزمع لجولة المحادثات المتواصلة بين الطرفين الطاجيكيين في عشق أباد، ودعا اﻷطراف الطاجيكية الى البدء فيها على وجه الاستعجال.
    Ils ont jugé indispensable que les deux parties tadjikes parviennent au plus vite à convenir d'une prorogation de cet accord. UN وسلم المشاركون بضرورة توصل الطرفين الطاجيكيين في أقرب وقت ممكن الى اتفاق بشأن تمديد فترة الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more