1. À sa création, la Commission de conciliation demande à chacune des parties de présenter une déclaration écrite décrivant la nature générale du différend et les points litigieux. | UN | 1- تطلب لجنة التوفيق، فور تعيينها، إلى كل من الطرفين تقديم بيان مكتوب يصف الطبيعة العامة للنزاع والنقاط المختلف عليها. |
1. À sa création, la commission de conciliation demande à chacune des parties de présenter une déclaration écrite décrivant la nature générale du différend et les points litigieux. | UN | 1- تطلب لجنة التوفيق، فور تعيينها، إلى كل من الطرفين تقديم بيان مكتوب يصف الطبيعة العامة للنزاع والنقاط المختلف عليها. |
L'article a maintenant été modifié et fait obligation aux deux parties de présenter leurs moyens oralement, la Chambre de première instance se prononçant de même oralement. | UN | أما اليوم، فقد تغيرت هذه القاعدة بحيث أصبح لزاما على كلا الطرفين تقديم ردودهما شفهيا وعلى دائرة المحاكمة النطق بقرارها شفهيا. |
1. À sa création, la Commission de conciliation demande à chacune des parties de présenter une déclaration écrite décrivant la nature générale du différend et les points litigieux. | UN | 1- تطلب لجنة التوفيق، فور تعيينها، إلى كل من الطرفين تقديم بيان مكتوب يصف الطبيعة العامة للنزاع والنقاط المختلف عليها. |
2. La Commission de conciliation peut demander à chacune des parties de présenter une autre déclaration écrite dans laquelle elle expose sa position et les faits et motifs invoqués, accompagnée de tous documents et autres éléments de preuve que la partie concernée juge utile. | UN | 2- للجنة التوفيق أن تطلب إلى كل من الطرفين تقديم بيان مكتوب آخر عن موقفه وعن الوقائع والأسباب المؤيدة لهذا الموقف، مشفوعاً بأي وثائق وأدلة أخرى يراها الطرف مناسبة. |
La Chambre a rejeté cette requête le 28 janvier 2000 tout en suggérant aux parties de présenter leurs arguments relatifs au cumul des charges dans leurs mémoires d'avant-procès. | UN | ورفضت الدائرة الابتدائية هذا الدفع في 28 كانون الثاني/يناير 2000 واقترحت على الطرفين تقديم دفوع بشأن ازدواج التهم في ملخصيّهما الملخصين اللذين يقدمانهما في أثناء الإجراءات التمهيدية للمحاكمة. |
39. M. BUERGENTHAL ne voit pas d'inconvénient à ce que le Comité demande à ces deux Etats parties de présenter leur rapport initial, en partant de l'hypothèse qu'aucun autre Etat partie n’a autant de retard qu’eux dans la présentation de son rapport initial. | UN | ٩٣- السيد بورغنثال قال إنه لا يرى ما يمنع أن تطلب اللجنة من هاتين الدولتين الطرفين تقديم تقريريهما اﻷولين بفرض أنه لا توجد دولة طرف أخرى تأخرت إلى هذا الحد في تقديم تقريرها اﻷولي. |
2. La commission de conciliation peut demander à chacune des parties de présenter une autre déclaration écrite dans laquelle elle expose sa position et les faits et motifs invoqués, accompagnée de tous documents et autres éléments de preuve qu'elle juge utiles. | UN | 2- للجنة التوفيق أن تطلب إلى كل من الطرفين تقديم بيان مكتوب آخر عن موقفه وعن الوقائع والأسباب المؤيدة لهذا الموقف، مشفوعاً بأي وثائق وأدلة أخرى يراها الطرف مناسبة. |
2. La Commission de conciliation peut demander à chacune des parties de présenter une autre déclaration écrite dans laquelle elle expose sa position et les faits et motifs invoqués, accompagnée de tous documents et autres éléments de preuve que la partie concernée juge utile. | UN | 2- للجنة التوفيق أن تطلب إلى كل من الطرفين تقديم بيان مكتوب آخر عن موقفه وعن الوقائع والأسباب المؤيدة لهذا الموقف، مشفوعاً بأي وثائق وأدلة أخرى يراها الطرف مناسبة. |
37. M. LALLAH constate que, selon le paragraphe 1 du dispositif, le Comité demande aux gouvernements des Etats parties de présenter leur rapport initial afin qu’il l'examine à sa soixante et unième session, en octobre—novembre 1997 ou, à défaut en quelque sorte, de présenter un rapport abrégé sur certains articles du Pacte. | UN | ٧٣- السيد لالاه لاحظ أنه وفقاً للفقرة ١ من المنطوق، تطلب اللجنة من كل من حكومتي الدولتين الطرفين تقديم تقريرها اﻷولي للنظر فيه في الدورة الحادية والستين في تشرين اﻷول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ أو، إذا لم يمكنها ذلك على أي نحو من اﻷنحاء، أن تقدم تقريرا مختصراً حول بعض مواد العهد. |