Il prie l'État partie de lui fournir des informations relatives au statut juridique des Bethechilokonos ou de toute autre population autochtone, s'il en existe. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات عن المركز القانوني لشعب البيتيشيلوكونو أو أية شعوب أصلية أخرى قد تكون موجودة. |
Le Comité prie l'État partie de lui fournir dans son prochain rapport des informations actualisées sur les plaintes relatives à des actes de discrimination raciale et sur les décisions rendues à ce sujet à l'issue de procédures pénales, civiles ou administratives. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها الدوري القادم معلومات محدّثة بشأن الشكاوى المرفوعة ضد أفعال التمييز العنصري، وبشأن القرارات المتخذة في المحاكم الجنائية أو المدنية أو الإدارية. |
Il a aussi demandé à l'État partie de fournir au Comité périodiquement des renseignements actualisés sur la situation des auteurs. | UN | وطلبت أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها بصفة دورية معلومات محدثة عن حالة أصحاب البلاغات. |
Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations actualisées sur les plaintes relatives à des actes de discrimination raciale et sur les décisions rendues à ce sujet dans le cadre de procédures pénales, civiles ou administratives. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها الدوري القادم معلومات محدّثة بشأن الشكاوى المرفوعة ضد أفعال التمييز العنصري، وبشأن القرارات المتخذة في المحاكم الجنائية أو المدنية أو الإدارية. |
Il invite l'État partie à soumettre des réponses et des commentaires écrits comme suite aux présentes observations finales et l'engage instamment à s'acquitter pleinement à l'avenir des obligations découlant de l'article 19 de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها ردوداً خطية وتعليقات على هذه الملاحظات الختامية المؤقتة، وهي تحث الدولة الطرف على أن تمتثل في المستقبل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية. |
4. Le 22 août 2007, les 14 mai et 29 juillet 2008 et le 12 février 2009, le Comité a prié l'État partie de lui transmettre des informations sur la recevabilité et le fond de la communication. | UN | 4 - في 22 آب/أغسطس 2007 و 14 أيار/مايو و 29 تموز/يوليه 2008 و 12 شباط/فبراير 2009، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
4. Par des notes verbales datées du 1er février 2005, 1er décembre 2006, 16 janvier 2008 et 21 janvier 2009, le Comité a prié l'État partie de lui soumettre ses observations sur la recevabilité et sur le fond de la communication. | UN | 4- في مذكرات شفوية مؤرخة 1 شباط/فبراير 2005، و1 كانون الأول/ ديسمبر 2006، و16 كانون الثاني/يناير 2008، و21 كانون الثاني/يناير 2009، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
Il demande à l'État partie de faire le point sur cette question dans son prochain rapport périodique, compte tenu de l'Observation générale no 15 (2002) du Comité sur le droit à l'eau, en fournissant des données comparatives et ventilées. | UN | وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات عن هذه المسائل، في تقريرها الدوري الثاني، مع مراعاة التعليق العام رقم 15(2002) الذي اعتمدته اللجنة بشأن الحق في المياه، بتوفير بيانات مقارنة ومفصلة. |
265. Etant donné l'importance des mesures prises dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation et de la culture pour lutter contre les préjugés qui entraînent la discrimination raciale, le Comité demande à l'État partie de l'informer sur les mesures qui lui sont apparues comme les plus efficaces, et sur les mesures qui peuvent atteindre les couches de la population les plus susceptibles d'activités racistes. | UN | ٢٦٥ - ونظرا ﻷهمية التدابير التي تتخذ في ميادين التدريس والتعليم والثقافة الرامية الى مكافحة التغرض الذي يؤدي الى التمييز العنصري، تطلب اللجنة الى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات عن التدابير التي وجدت أنها أنجع التدابير وعن التدابير التي يمكن أن يمتد مفعولها الى قطاعات السكان اﻷكثر احتمالا أن تمارس أنشطة عنصرية. |
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir dans son prochain rapport périodique des exemples concernant l'application de la Convention par les tribunaux et dans les actes administratifs. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها الدوري المقبل أمثلة عن تطبيق الاتفاقية في المحاكم والقوانين الإدارية. |
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir dans son prochain rapport périodique des exemples concernant l'application de la Convention par les tribunaux et dans les actes administratifs. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها الدوري المقبل أمثلة عن تطبيق الاتفاقية في المحاكم والقوانين الإدارية. |
43) Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations aux paragraphes 13, 17, 22, 24, 28 et 34 ci-dessus. | UN | (43) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في غضون سنة واحدة معلومات عن متابعة التوصيات التي أبدتها في الفقرات 13 و 17 و 22 و 24 و 28 و 34 أعلاه. |
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations du Comité formulées aux paragraphes 13, 17, 22, 24, 28 et 34 qui précèdent. | UN | 43- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في غضون سنة واحدة معلومات عن متابعة التوصيات التي أبدتها في الفقرات 13 و17 و22 و24 و28 و34 أعلاه. |
43) Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations aux paragraphes 13, 17, 22, 24, 28 et 34 cidessus. | UN | (43) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في غضون سنة واحدة معلومات عن متابعة التوصيات التي أبدتها في الفقرات 13 و17 و22 و24 و28 و34 أعلاه. |
Enfin, le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur les services proposés aux victimes de la violence, notamment sur l'accès à ces services, leur étendue et leur efficacité. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها المقبل تفاصيل الخدمات المقدمة لضحايا العنف، بما في ذلك تفاصيل عن فرص الحصول على الخدمات ونطاق تلك الخدمات ومدى نجاعتها. |
Enfin, le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur les services proposés aux victimes de la violence, notamment sur l'accès à ces services, leur étendue et leur efficacité. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها المقبل تفاصيل الخدمات المقدمة لضحايا العنف، بما في ذلك تفاصيل عن فرص الحصول على الخدمات ونطاق تلك الخدمات ومدى نجاعتها. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques détaillées, ventilées par origine ethnique et communauté d'origine, sur l'usage des pouvoirs en matière d'interpellation et de fouille et sur leur efficacité dans la prévention de la criminalité. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصّلة ومصنّفة حسب الانتماء الإثني والمجتمعي عن اللجوء إلى صلاحيات الإيقاف والتفتيش ومدى فعاليتها في منع الجريمة. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques détaillées, ventilées par origine ethnique et communauté d'origine, sur l'usage des pouvoirs en matière d'interpellation et de fouille et sur leur efficacité dans la prévention de la criminalité. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصّلة ومصنّفة حسب الانتماء الإثني والمجتمعي عن اللجوء إلى صلاحيات الإيقاف والتفتيش ومدى فعاليتها في منع الجريمة. |
Il invite l'État partie à soumettre des réponses et des commentaires écrits comme suite aux présentes observations finales et l'engage instamment à s'acquitter pleinement à l'avenir des obligations découlant de l'article 19 de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها ردوداً خطية وتعليقات على هذه الملاحظات الختامية المؤقتة، وهي تحث الدولة الطرف على أن تمتثل في المستقبل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية. |
Le Comité prie l’État partie de lui transmettre des informations pertinentes sur l’application de la législation interdisant et sanctionnant la discrimination raciale. | UN | ٣١١ - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها المعلومات ذات الصلة بشأن تنفيذ تشريعات تحظر التمييز العنصري وتعاقب عليه. |
Dans ses observations finales (CEDAW/C/MAR/CO/5), exprimées à l'occasion de sa 36e session (du 7 au 25 août 2006), le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a invité l'État partie à lui soumettre les sixième et septième rapports périodiques en un seul document en 2009. | UN | وقد طلبت اللجنة، في دورتها 36 (المعقودة في الفترة من 7 إلى 25 آب/أغسطس 2006) إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها تقريرها الموحَّد الجامع للتقريرين الدوريين السادس والسابع في عام 2009. |
Il demande à l'État partie de faire le point sur cette question dans son prochain rapport périodique, compte tenu de l'observation générale n° 15 du Comité (2002) relative au droit à l'eau (art. 11 et 12 du Pacte), en fournissant des données comparatives et ventilées. | UN | وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات عن هذه المسائل، في تقريرها الدوري المقبل، مع مراعاة التعليق العــام للجنة رقم 15 (2002) بشأن الحق في المياه (المادتان 11 و12 من العهد)، بتوفير بيانات مقارنة ومفصلة. |
265. Étant donné l'importance des mesures prises dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation et de la culture pour lutter contre les préjugés qui entraînent la discrimination raciale, le Comité demande à l'État partie de l'informer sur les mesures qui lui sont apparues comme les plus efficaces, et sur les mesures qui peuvent atteindre les couches de la population les plus susceptibles d'activités racistes. | UN | ٢٦٥ - ونظرا ﻷهمية التدابير التي تتخذ في ميادين التدريس والتعليم والثقافة الرامية الى مكافحة التغرض الذي يؤدي الى التمييز العنصري، تطلب اللجنة الى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات عن التدابير التي وجدت أنها أنجع التدابير وعن التدابير التي يمكن أن يمتد مفعولها الى قطاعات السكان اﻷكثر احتمالا أن تمارس أنشطة عنصرية. |