"الطرف إلى أن تتخذ" - Translation from Arabic to French

    • partie à prendre
        
    • partie à adopter
        
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures susceptibles de protéger les familles et les enfants contre toute conséquence négative que pourrait avoir sur leurs conditions de vie le nouveau climat économique dans l'État partie. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بحماية الأسر والأطفال من أي أثر ضار على أحوالها المعيشية قد ينجم عن البيئة الاقتصادية المتغيرة في الدولة الطرف.
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures immédiates pour améliorer l'état de santé des autochtones, en particulier des femmes et des enfants, notamment en instaurant un cadre relatif aux droits de l'homme qui garantisse l'accès aux facteurs sociaux de la santé que sont le logement, l'eau potable, l'électricité et un système efficace d'assainissement. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ خطوات فورية لتحسين الحالة الصحية للشعوب الأصلية، لا سيما النساء والأطفال، بوسائل منها إنشاء إطار لحقوق الإنسان يكفل الوصول إلى المحددات الاجتماعية للصحة مثل السكن، ومياه الشرب المأمونة، والكهرباء، وشبكات الصرف الصحي الفعالة.
    Le Comité invite l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour remédier aux disparités régionales entre Länder de l'est et Länder de l'ouest en matière d'emploi, notamment en adoptant des stratégies et des plans d'action en faveur de l'emploi axés sur les régions où le chômage est le plus élevé. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتصحيح أوجه التفاوت الإقليمية السائدة في مجال العمالة بين الولايات الغربية والشرقية، بطرق منها اعتماد استراتيجيات وخطط عمل تتعلق بالعمالة وتستهدف المناطق التي تصل فيها معدلات البطالة إلى أعلى المستويات.
    Le Comité invite l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour remédier aux disparités régionales entre Länder de l'est et Länder de l'ouest en matière d'emploi, notamment en adoptant des stratégies et des plans d'action en faveur de l'emploi axés sur les régions où le chômage est le plus élevé. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتصحيح أوجه التفاوت الإقليمية السائدة في مجال العمالة بين الولايات الغربية والشرقية، بطرق منها اعتماد استراتيجيات وخطط عمل تتعلق بالعمالة وتستهدف المناطق التي تصل فيها معدلات البطالة إلى أقصى درجاتها.
    421. Le Comité invite l'État partie à adopter des mesures efficaces, par exemple un plan d'action en faveur de l'emploi, pour réduire progressivement l'ampleur du travail informel et le taux de chômage. UN 421- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ تدابير فعالة، من قبيل خطة عمل من أجل التوظيف، لكفالة الخفض التدريجي لنسبة العاملين في القطاع غير الرسمي ومعدل البطالة.
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures pour appliquer et faire appliquer pleinement les lois sur la violence contre les femmes et à veiller à ce que les femmes victimes de cette violence puissent bénéficier du cadre législatif existant. UN 267 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ خطوات من أجل تنفيذ وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل وضمان استفادة المرأة ضحية العنف من الإطار التشريعي القائم.
    Il appelle l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et supprimer la violence à l'encontre des femmes par toute personne ou organisation, ainsi que la violence commise par des agents de l'État, à tous les niveaux, ou en raison de leurs actions ou leur inaction. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع وإزالة العنف ضد المرأة سواء كان مصدره أشخاص أو منظمات، فضلا عن العنف الذي يرتكبه موظفو الدولة على جميع المستويات أو ينشأ عن عمل يقومون به أو يغفلون عن القيام به.
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures durables et systématiques pour venir à bout des stéréotypes toujours aussi profondément ancrés qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN 419 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ تدابير منهجية ومتواصلة للتغلب على استمرار القوالب النمطية المتجذرة التمييزية ضد المرأة.
    Le Comité renouvelle sa recommandation et invite l'État partie à prendre les mesures législatives nécessaires pour réduire la durée de la détention provisoire et pour supprimer la pratique de la détention au secret prolongée, en surveillant la façon dont elle est appliquée dans la pratique. UN تكرر اللجنة توصيتها وتدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتخفيض مدة الاحتجاز رهن المحاكمة وإلغاء ممارسة عزل السجين لفترة طويلة، مع رصد كيفية تنفيذ الإجراءات المتعلقة بهذه الممارسة على أرض الواقع.
    Le Comité renouvelle sa recommandation et invite l'État partie à prendre les mesures législatives nécessaires pour réduire la durée de la détention provisoire et pour supprimer la pratique de la détention au secret prolongée, en surveillant la façon dont elle est appliquée dans la pratique. UN تكرر اللجنة توصيتها وتدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتخفيض مدة الاحتجاز رهن المحاكمة وإلغاء ممارسة الاحتجاز السري لفترة طويلة، مع رصد كيفية تنفيذ الإجراءات المتعلقة بهذه الممارسة على أرض الواقع.
    Il appelle l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et supprimer la violence à l'encontre des femmes par toute personne ou organisation, ainsi que la violence commise par des agents de l'État, à tous les niveaux, ou en raison de leurs actions ou leur inaction. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع وإزالة العنف ضد المرأة سواء كان مصدره أشخاص أو منظمات، فضلا عن العنف الذي يرتكبه موظفو الدولة على جميع المستويات أو ينشأ عن عمل يقومون به أو يغفلون عن القيام به.
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures durables et systématiques pour venir à bout des stéréotypes toujours aussi profondément ancrés qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN 26 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ تدابير منهجية ومتواصلة للتغلب على استمرار القوالب النمطية المتجذرة التمييزية ضد المرأة.
    Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures pour appliquer et faire appliquer pleinement les lois sur la violence contre les femmes et à veiller à ce que les femmes victimes de cette violence puissent bénéficier du cadre législatif existant. UN 19 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ خطوات من أجل تنفيذ وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل وضمان استفادة المرأة ضحية العنف من الإطار التشريعي القائم.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures efficaces pour faire en sorte que l'internement administratif et la < < rééducation par le travail > > soient utilisés de manière restrictive et soumis à un contrôle judiciaire rigoureux, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, et que ces mesures ne soient pas appliquées de façon disproportionnée aux membres des minorités ethniques. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ تدابير فعالة بهدف ضمان تطبيق الاحتجاز الإداري و " إعادة التأهيل من خلال العمل " تطبيقاً محدوداً وخاضعا للمراقبة القضائية الكاملة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وألا تطبَّق هذه الممارسات تطبيقا غير متناسب على أفراد الأقليات الإثنية.
    427. Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour lutter contre la pauvreté et à améliorer ses stratégies de développement social, notamment par des mesures de coordination entre les différentes institutions et par des mesures d'évaluation permettant de déterminer les effets des plans et de cerner leurs insuffisances. UN 427- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحد من الفقر وتحسين استراتيجيتها للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك تدابير للتنسيق بين مختلف المؤسسات، وإجراء دراسات لتقييم أثر الخطط وتحديد نواقصها.
    35. Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour lutter contre la pauvreté et à améliorer ses stratégies de développement social, notamment par des mesures de coordination entre les différentes institutions et par des mesures d'évaluation permettant de déterminer les effets des plans et de cerner leurs insuffisances. UN 35- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحد من الفقر وتحسين استراتيجيتها للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك تدابير للتنسيق بين مختلف المؤسسات، وإجراء دراسات لتقييم أثر الخطط وتحديد نواقصها.
    29. Le Comité invite l'État partie à adopter des mesures efficaces, par exemple un plan d'action en faveur de l'emploi, pour réduire progressivement l'ampleur du travail informel et le taux de chômage. UN 29- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ تدابير فعالة، من قبيل خطة عمل من أجل التوظيف، لكفالة الخفض التدريجي لنسبة العاملين في القطاع غير الرسمي ومعدل البطالة.
    46. Le Comité invite État partie à adopter sans tarder les règlements d'application (Prakas) de la politique relative à la protection de remplacement pour les enfants et à allouer les ressources humaines, techniques et financières nécessaires à la mise en œuvre intégrale de cette politique et des règles minima s'y rapportant. UN 46- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ فوراً القرارات الوزارية (Prakas) المتعلقة بسياسة الرعاية البديلة للأطفال، وتخصص الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة من أجل التنفيذ الكامل لهذه السياسة وللمعايير الدنيا للرعاية البديلة للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more