"الطرف إلى تقديم معلومات" - Translation from Arabic to French

    • partie à fournir des informations
        
    • partie à lui fournir des renseignements
        
    • partie à lui fournir des informations
        
    • partie à fournir des renseignements
        
    Le Comité invite l'État partie à fournir des informations actualisées sur la situation dans ce domaine. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن آخر ما استجد من تطورات في هذا المضمار.
    Il invite l'État partie à fournir des informations sur toutes autres condamnations de ce genre. UN ودعا الدولة الطرف إلى تقديم معلومات بشأن أي أحكام أخرى بالإدانة.
    Le Comité invite l'État partie à fournir des informations sur les mesures prises pour assurer la mise en œuvre de la politique de réforme foncière et sur l'impact de cette politique sur les groupes vulnérables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة تنفيذ سياسة الإصلاح الزراعي وبخاصة تأثيرها في الجماعات الضعيفة.
    Il invite en outre l'État partie à lui fournir des renseignements sur les mesures qu'il a prises pour remédier à cette situation. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضية.
    Il a toutefois invité l'État partie à lui fournir des renseignements actualisés sur la question dans son prochain rapport périodique attendu le 2 octobre 2012. UN إلا أنها دعت الدولة الطرف إلى تقديم معلومات محدّثة عن المسألة في تقريرها الدوري المقبل الذي يحل موعد تقديمه في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Il invite l'État partie à lui fournir des informations sur l'ampleur du travail informel, sur les mesures supplémentaires prises en vue de lutter contre le travail informel et sur les sanctions prononcées. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن نطاق العمالة غير النظامية وعن التدابير الإضافية المتخذة لمكافحة العمل غير النظامي وعن العقوبات المفروضة على مخالفي القانون.
    57. Le Comité invite l'État partie à fournir des renseignements sur les mesures prises et les progrès réalisés pour faire de l'école un endroit sûr pour tous les enfants. UN 57- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز، في سبيل جعل المدارس آمنة بالنسبة لجميع الأطفال.
    Le Comité invite l'État partie à fournir des informations sur les mesures prises pour assurer la mise en œuvre de la politique de réforme foncière et sur l'impact de cette politique sur les groupes vulnérables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة تنفيذ سياسة الإصلاح الزراعي وبخاصة تأثيرها في الجماعات الضعيفة.
    Le Comité invite l'État partie à fournir des informations sur toute plainte pour discrimination raciale dont l'Ombudsman a été saisi et à envisager de renforcer la mise en œuvre des conclusions et recommandations dudit Ombudsman. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن أي شكاوى من التمييز العنصري التي تناولتها أمينة المظالم، وإلى النظر في تعزيز تنفيذ توصياتها ونتائجها.
    Il a invité l'État partie à fournir des informations plus précises sur les enquêtes menées pendant la période comprise entre l'arrestation et l'enquête préliminaire et à lui faire savoir les dates exactes des audiences préliminaires. UN ودعت الدولة الطرف إلى تقديم معلومات أكثر تحديدا بشأن التحقيقات التي جرت خلال الفترة المنقضية بين القبض على مقدم البلاغ وبدء التحقيقات اﻷولية، وإطلاع اللجنة على التواريخ المحددة التي جرت فيها هذه التحقيقات اﻷولية.
    53. Il invite aussi l'État partie à fournir des informations sur les crimes commis par les autorités géorgiennes et par les citoyens géorgiens pendant le conflit du mois d'août 2008. UN 53- ودعا أيضاً الدولة الطرف إلى تقديم معلومات ذات صلة بالجرائم التي ارتكبتها السلطات الجورجية وكذلك المواطنون الجورجيون أثناء النزاع الذي اندلع في آب/أغسطس 2008.
    À cet égard, le Comité invite l'État partie à fournir des informations sur l'utilisation du nouveau système de prévention et d'investigation du terrorisme, ainsi que des données statistiques ventilées par croyance religieuse et origine ethnique concernant les personnes soumises à ce nouveau système. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن استخدام النظام الجديد لمنع الإرهاب والتحقيق فيه، وكذلك تقديم بيانات إحصائية مصنّفة حسب المعتقد الديني والانتماء الإثني بشأن الأشخاص الخاضعين لهذا النظام الجديد.
    À cet égard, le Comité invite l'État partie à fournir des informations sur l'utilisation du nouveau système de prévention et d'investigation du terrorisme, ainsi que des données statistiques ventilées par croyance religieuse et origine ethnique concernant les personnes soumises à ce nouveau système. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن استخدام النظام الجديد لمنع الإرهاب والتحقيق فيه، وكذلك تقديم بيانات إحصائية مصنّفة حسب المعتقد الديني والانتماء الإثني بشأن الأشخاص الخاضعين لهذا النظام الجديد.
    Le conseil de l'auteur ayant informé le Comité, en date du 5 septembre 2005, que l'État partie n'avait pris aucune mesure pour régulariser la situation de l'auteur et de sa compagne, le Rapporteur spécial recommande d'inviter l'État partie à fournir des informations à jour sur la situation. UN وقد أفاد المحامي المستشار الخاص لصاحب البلاغ اللجنة، في 5 أيلول/سبتمبر 2005، بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لتسوية وضع صاحب البلاغ ورفيقته، ويوصي المقرر الخاص بدعوة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات حديثة بشأن هذه الحالة.
    Telle était la position du Comité lorsqu'il s'est prononcé sur la recevabilité de la communication, puisqu'il a déclaré que la question du délai devait être examinée au fond et a invité l'État partie " à fournir des informations plus précises sur les enquêtes menées pendant la période comprise entre l'arrestation et l'enquête préliminaire et à lui faire savoir les dates exactes des audiences préliminaires " (par. 11.6). UN وقد كان موقف اللجنة عندما قررت مقبولية الشكوى ما دامت قد أفادت بأنه ينبغي النظر في مسألة التأخير بالاستناد إلى الجوانب الموضوعية ودعت الدولة الطرف إلى " تقديم معلومات أكثر دقة بشأن التحقيقات التي أجريت خلال الفترة الفاصلة بين القبض على مقدم البلاغ والتحقيق اﻷولي وإطلاع اللجنة على التواريخ المحددة لانعقاد جلسات الاستماع التمهيدية " )الفقرة ١١-٦(.
    Le Comité a invité l'État partie à lui fournir des renseignements au plus tard le 20 décembre 2003 sur la nature des mesures prises pour donner effet à la demande qui lui avait été adressée en application du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ودعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات في موعد لا يتجاوز 20 كانون الأول/ديسمبر 2003 حول نوع التدابير التي اتخذتها لتنفيذ طلب اللجنة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité a invité l'État partie à lui fournir des renseignements au plus tard le 20 décembre 2003 sur la nature des mesures prises pour donner effet à la demande qui lui avait été adressée en application du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ودعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات في موعد لا يتجاوز 20 كانون الأول/ديسمبر 2003 حول نوع التدابير التي اتخذتها لتنفيذ طلب اللجنة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité invite l'État partie à lui fournir des informations supplémentaires sur le degré d'indépendance du Comité national des droits de l'homme, son financement, ses méthodes de travail, ses activités et ses autres résultats. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات إضافية عن درجة استقلالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتمويلها وأساليب عملها وأنشطتها وإنجازاتها.
    Se référant à sa recommandation générale 31 (2005) sur la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, le Comité invite l'État partie à lui fournir des informations plus détaillées sur le contenu des plaintes et des décisions rendues par les tribunaux pour discrimination raciale. UN إن اللجنة، إذ تشير إلى توصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، تدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن مضمون الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري والقرارات التي اتخذتها المحاكم بشأنها.
    Typiquement, le Comité identifie au dernier paragraphe de ses observations finales un nombre restreint de ses observations qu'il considère comme présentant un caractère prioritaire particulier, et invite l'État partie à fournir des renseignements sur la mise en oeuvre des recommandations du Comité à leur égard. UN وبصورة محددة، فإن الفكرة النهائية من الملاحظات الختامية للجنة تعيِّن عدداً محدوداً من تلك الملاحظات تراه ذا أولوية خاصة وحيث تدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات بشأن تنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة بتلك القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more