"الطرف السامي المتعاقد" - Translation from Arabic to French

    • Haute Partie contractante
        
    • Hautes
        
    13. Le coût des travaux entrepris et des examens faits par l'expert ou les experts choisis est, en principe, couvert par la Haute Partie contractante concernée ou au moyen de contributions volontaires. UN 13- يتحمل من حيث المبدأ الطرف السامي المتعاقد المعني تكاليف الأعمال والخبرة التي ينجزها الخبير المختار أو الخبراء المختارون، أو يتم تحمل هذه التكاليف من خلال التبرعات.
    7. Demandent à l'expert ou aux experts ainsi choisis de soumettre à la Haute Partie contractante concernée un rapport dans lequel ils formuleront des recommandations au sujet de la question soulevée par ladite Partie; UN 7- ترجو من الخبير أو الخبراء المختارين تقديم تقرير إلى الطرف السامي المتعاقد المعني بالأمر يتضمن توصيات بشأن القضية التي طرحها.
    8. Décident que le coût des travaux entrepris par l'expert ou les experts choisis est à la charge de la Haute Partie contractante concernée, et prient le Secrétaire général de prendre avec ladite Partie des dispositions appropriées en vue d'assurer le financement de tels travaux. UN 8- تقرر أن يتحمل الطرف السامي المتعاقد المعني بالأمر تكاليف أعمال الخبير أو الخبراء المختارين وترجو من الأمين العام اتخاذ الترتيبات الملائمة مع هذا الطرف بما يكفل توفير التمويل اللازم.
    11. Si la Haute Partie contractante concernée formule à titre exceptionnel une objection au sujet d'un ou de plusieurs des experts choisis, elle peut demander au Secrétaire général d'en choisir un ou plusieurs autres. UN 11- إذا حدث أن أعرب الطرف السامي المتعاقد المعني بصورة استثنائية عن اعتراضه على اختيار خبير أو خبراء، جاز له أن يطلب إلى الأمين العام أن يختار خبيراً آخر أو خبراء آخرين.
    Chacune des Hautes Parties contractantes s'engage à ne participer, directement ou par l'intermédiaire d'un pays tiers, à aucun mouvement ou aucune action de caractère militaire, économique ou financier, engagé contre l'autre Partie et à ne pas permettre que son territoire soit utilisé à des fins d'agression ou d'autre action violente contre l'autre Partie. UN يلتزم كل من الطرفين المتعاقدين الساميين بألا يشترك في أي أعمال أو تدابير ذات طابع عسكري أو اقتصادي أو مالي، أو عن طريق بلد ثالث، تكون موجهة ضد الطرف المتعاقد السامي الثاني، وألا يسمح باستخدام أراضيه ﻷغراض العدوان أو غيره من أعمال العنف ضد الطرف السامي المتعاقد الثاني.
    12. L'expert ou les experts choisis soumettent à la Haute Partie contractante concernée ainsi qu'au Secrétaire général un rapport dans lequel ils formulent leurs vues et d'éventuelles recommandations au sujet de la question soulevée par ladite Partie. UN 12- يقدم الخبير المختار أو الخبراء المختارون إلى الطرف السامي المتعاقد وإلى الأمين العام تقريراً يتضمن وجهات نظره ونصائحه المحتملة بشأن القضية التي يثيرها الطرف المتعاقد السامي المعني.
    Si un siège devient vacant, la Haute Partie contractante dont l'expert a cessé d'exercer les fonctions de membre du Comité en désigne un autre, sous réserve de l'approbation du Comité, ce nouvel expert exerçant les fonctions de membre du Comité jusqu'à la fin du mandat de celui qui a cessé de les exercer; UN ولملء المناصب الشاغرة، يتولى الطرف السامي المتعاقد الذي توقف خبيره عن العمل كعضوٍ من أعضاء اللجنة تعيين خبيرٍ آخر بعد موافقة اللجنة للعمل حتى تنتهي ولاية الخبير الذي توقف عن العمل كعضوٍ من أعضاء اللجنة.
    3. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 du présent article, une Haute Partie contractante peut, en cas de stricte nécessité, employer (, stocker, posséder ou détenir) des munitions en grappe pendant les XX années suivant l'entrée en vigueur du Protocole pour cette Haute Partie contractante. UN 3- وبالرغم مما تنص عليه الفقرة 1 من هذه المادة، يجوز لطرف سام متعاقد استخدام ]تخزين أو امتلاك أو اقتناء[، في حالة الضرورة القصوى، ذخائر عنقودية لمدة عشرين عاماً بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لهذا الطرف السامي المتعاقد.
    5. Par restes explosifs de guerre existants, les munitions non explosées et les munitions explosives abandonnées qui préexistent à l'entrée en vigueur du présent Protocole à l'égard de la Haute Partie contractante sur le territoire de laquelle elles se trouvent. UN 5- ويقصد بالمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب الذخائر غير المتفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الطرف السامي المتعاقد الذي توجد هذه المتفجرات في إقليمه.
    5. Par restes explosifs de guerre existants, les munitions non explosées et les munitions explosives abandonnées qui préexistent à l'entrée en vigueur du présent Protocole à l'égard de la Haute Partie contractante sur le territoire de laquelle elles se trouvent. UN 5- ويقصد بالمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب الذخائر غير المتفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الطرف السامي المتعاقد الذي توجد هذه المتفجرات في إقليمه.
    5. Par restes explosifs de guerre existants, les munitions non explosées et les munitions explosives abandonnées qui préexistent à l'entrée en vigueur du présent Protocole à l'égard de la Haute Partie contractante sur le territoire de laquelle elles se trouvent. UN 5- ويقصد بالمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب الذخائر غير المنفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الطرف السامي المتعاقد الذي توجد هذه المتفجرات في إقليمه.
    L'affirmation d'Israël selon laquelle l'article premier n'oblige pas une Haute Partie contractante à < < faire respecter > > la Convention par d'autres États Parties est contraire aux conceptions du CICR et à l'obligation générale qui incombe aux États de faire respecter le droit humanitaire. UN أما اعتراض إسرائيل بقولها إن المادة 1 لا تلزم الطرف السامي المتعاقد بأن " يكفل " احترام الاتفاقية من جانب الدول الأطراف الأخرى فيتعارض مع آراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الالتزام العام من جانب الدول بأن تكفل احترام القانون الإنساني.
    Le Protocole additionnel II, qui s'applique aux conflits non internationaux, dispose que, lorsque la population civile souffre de < < privations excessives > > , des actions de secours < < seront entreprises avec le consentement de la Haute Partie contractante concernée > > . UN وينص البروتوكول الإضافي الثاني، الذي يحكم النزاعات غير الدولية، على أنه حين يعاني السكان المدنيون من ' ' الحرمان الشديد``، ' ' تبذل`` أعمال الغوث ' ' بموافقة الطرف السامي المتعاقد``().
    1. Les sociétés de secours situées dans le territoire de la Haute Partie contractante, telles que les organisations de la Croix-Rouge (Croissant-Rouge, Lion-et-Soleil Rouge) pourront offrir leurs services en vue de s'acquitter de leurs tâches traditionnelles à l'égard des victimes du conflit armé. UN 1 - يجوز لجمعيات الغوث الكائنة في إقليم الطرف السامي المتعاقد مثل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والأسد والشمس الأحمرين، أن تعرض خدماتها لأداء مهامها المتعارف عليها فيما يتعلق بضحايا النزاع المسلح.
    2. Lorsque la population civile souffre de privations excessives par manque des approvisionnements essentiels à sa survie, tels que vivres et ravitaillements sanitaires, des actions de secours en faveur de la population civile, de caractère exclusivement humanitaire et impartial et conduites sans aucune distinction de caractère défavorable, seront entreprises avec le consentement de la Haute Partie contractante concernée. UN 2 - تبذل أعمال الغوث ذات الطابع الإنساني والحيادي البحت وغير القائمة على أي تمييز مجحف، لصالح السكان المدنيين بموافقة الطرف السامي المتعاقد المعني، وذلك حين يعاني السكان المدنيون من الحرمان الشديد بسبب نقص المدد الجوهري لبقائهم كالأغذية والمواد الطبية.
    Dans cette affaire, la Commission a estimé qu'il découlait < < du clair libellé > > de l'article 64, paragraphe 1, de la Convention européenne des Droits de l'homme < < qu'une Haute Partie contractante ne peut pas, en reconnaissant ultérieurement le droit de recours individuel, modifier notablement ses obligations découlant de la Convention aux fins de procédures relevant de l'article 25 > > . UN وفي هذه القضية، ارتأت المحكمة أن " النص الصريح " للفقرة 1 من المادة 64 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تقضي بأن " الطرف السامي المتعاقد لا يستطيع أن يعدل بصفة خاصة التزاماته المترتبة على الاتفاقية فيما يتعلق بمقاصد الأساليب المتصلة بالمادة 25()، مع الاعتراف في نهاية المطاف بحق الطعن الفردي.
    < < Dans l'étude, la mise au point, l'acquisition ou l'adoption d'une nouvelle arme, de nouveaux moyens ou d'une nouvelle méthode de guerre, une Haute Partie contractante a l'obligation de déterminer si l'emploi en serait interdit, dans certaines circonstances ou en toutes circonstances, par les dispositions du présent Protocole ou par toute autre règle du droit international applicable à cette Haute Partie contractante. > > . UN " يلتزم أي طرف سام متعاقد، عند دراسة أو تطوير أو اقتناء سلاح جديد أو أداة للحرب أو اتباع أسلوب للحرب، بأن يتحقق مما إذا كان ذلك محظوراً في جميع الأحوال أو بعضها بمقتضى هذا البروتوكول أو أية قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي التي يلتزم بها هذا الطرف السامي المتعاقد " .
    b) Destinataire: Les renseignements devraient être communiqués à la Haute Partie contractante touchée et aux personnes ou institutions dont la Haute Partie contractante qui fournit les renseignements est convaincue qu'elles participent ou participeront à l'enlèvement des munitions non explosées dans les zones touchées. UN (ب) المتلقي: ينبغي أن تتاح المعلومات للطرف المتعاقد السامي المتأثر وللأشخاص أو المؤسسات التي يكون الطرف السامي المتعاقد الذي يتيح المعلومات مقتنعاً بأنها تشارك، أو سوف تشارك، في عمليات إزالة الذخائر غير المتفجرة من المناطق المتأثرة.
    < < Dans l'étude, la mise au point, l'acquisition ou l'adoption d'une nouvelle arme, de nouveaux moyens ou de nouvelles méthodes de guerre, une Haute Partie contractante a l'obligation de déterminer si l'emploi en serait interdit, dans certaines circonstances ou en toutes circonstances, par les dispositions du présent Protocole ou par toute autre règle du droit international applicable à cette Haute Partie contractante. > > . UN " يلتزم أي طرف سام متعاقد، عند دراسة أو تطوير أو اقتناء سلاح جديد أو أداة للحرب أو اتباع أسلوب للحرب، بأن يتحقق مما إذا كان ذلك محظوراً في جميع الأحوال أو في بعضها بمقتضى هذا البروتوكول أو أية قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي التي يلتزم بها الطرف السامي المتعاقد " .
    < < Dans l'étude, la mise au point, l'acquisition ou l'adoption d'une nouvelle arme, de nouveaux moyens ou de nouvelles méthodes de guerre, une Haute Partie contractante a l'obligation de déterminer si l'emploi en serait interdit, dans certaines circonstances ou en toutes circonstances, par les dispositions du présent Protocole ou par toute autre règle du droit international applicable à cette Haute Partie contractante. > > . UN " يلتزم الطرف السامي المتعاقد، عند دراسة أو تطوير أو اقتناء سلاح جديد أو أداة للحرب أو اتباع أسلوب للحرب، بأن يتحقق مما إذا كان ذلك محظوراً في جميع الأحوال أو في بعضها بمقتضى هذا البروتوكول أو أية قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي التي يلتزم بها الطرف السامي المتعاقد " .
    Les étrangers qui ont commis à l'étranger un des faits prévus aux articles 2 et 3 et qui se trouvent sur le territoire d'une des Hautes Parties contractantes doivent être poursuivis et punis de la même manière que si le fait avait été commis sur le territoire de celle-ci, lorsque les conditions suivantes sont réunies : UN يحاكم ويعاقب الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الأطراف السامية المتعاقدة والذين ارتكبوا في الخارج أيا من الجرائم المبينة في المادة 2 والمادة 3 كما لو أن الجريمة ارتكبت في إقليم ذلك الطرف السامي المتعاقد إذا استوفيت الشروط التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more