"الطرف المنفذ البحري" - Translation from Arabic to French

    • partie exécutante maritime
        
    • elle livre
        
    • parties exécutantes maritimes
        
    Projet d'article 77. Actions contre la partie exécutante maritime UN مشروع المادة 77: الدعاوى المرفوعة على الطرف المنفذ البحري
    Il a été dit que l'on n'était pas tout à fait sûr que la définition du terme " partie exécutante maritime " mette également l'accent sur ces tâches essentielles. UN وقيل إن هناك غموضا طفيفا بشأن ما إن كان تعريف الطرف المنفذ البحري يركز أيضا على هذه الوظائف الأساسية.
    Projet d'article 70. Actions contre la partie exécutante maritime UN مشروع المادة 70- رفع الدعاوى على الطرف المنفذ البحري
    Ni le transporteur ni la partie exécutante maritime ne seraient alors responsables, même si les conditions énoncées à l'article 63 étaient remplies. UN ومن ثم فلن يكون الناقل ولا الطرف المنفذ البحري مسؤولا عن التلف حتى ولو استوفيت الشروط المسبقة الواردة في المادة 63.
    Actions contre la partie exécutante maritime UN رفع الدعاوى على الطرف المنفذ البحري
    Le demandeur a le droit d'intenter une action judiciaire contre la partie exécutante maritime en vertu de la présente Convention devant un tribunal compétent dans le ressort duquel se trouve l'un des lieux ci-après : UN يحق للمدعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين:
    Sous réserve des articles 71 et 72, aucune action judiciaire contre le transporteur ou contre une partie exécutante maritime en vertu de la présente Convention ne peut être engagée devant un tribunal qui n'est pas désigné conformément à l'article 66 ou 68. UN رهنا بأحكام المادتين 71 و 72، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفذ البحري أمام محكمة ليست مسماة بمقتضى المادة 66 أو المادة 68.
    Article 68. Actions contre la partie exécutante maritime UN المادة 68 - رفع الدعاوى على الطرف المنفذ البحري
    Le demandeur a le droit d'intenter une action judiciaire contre la partie exécutante maritime en vertu de la présente Convention devant un tribunal compétent dans le ressort duquel se trouve l'un des lieux ci-après : UN يحق للمدعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين:
    Sous réserve des articles 71 et 72, aucune action judiciaire contre le transporteur ou contre une partie exécutante maritime en vertu de la présente Convention ne peut être engagée devant un tribunal qui n'est pas désigné conformément à l'article 66 ou 68. UN رهنا بأحكام المادتين 71 و72، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفذ البحري أمام محكمة ليست مسماة بمقتضى المادة 66 أو المادة 68.
    On a exprimé une préférence pour une telle clarification dans le texte, mais il a également été fait observer que cette mention devrait être très précise pour ne viser que le capitaine et l'équipage du navire qui accomplissaient la partie maritime du transport dont la partie exécutante maritime était responsable. UN وأبدي تفضيل لإدراج هذا التوضيح في النص، ولكن أبديت ملاحظة أخرى مفادها أن إدراج هذا التوضيح ينبغي أن يكون محدّدا جدّا بغية ضمان إشارته إلى ربّان السفينة وطاقمها الذين يؤدّون الجزء البحري من عملية النقل الذي يكون الطرف المنفذ البحري مسؤولا عنه.
    En particulier, cette disposition est un motif d'inquiétude du fait de l'introduction de la partie exécutante maritime dans le projet de convention, car conformément au paragraphe 1 de l'article 20, la partie exécutante maritime est soumise aux responsabilités imposées au transporteur. UN والأهم من ذلك هو أن هذا الحكم يبرر الشعور بالقلق بالنظر إلى إدراج شخصية الطرف المنفذ البحري في مشروع الاتفاقية، لأن الطرف المنفذ البحري، وفقا للفقرة 1 من المادة 20، لا يخضع إلا للمسؤوليات المفروضة على الناقل.
    Toute clause qui exonère le transporteur de sa responsabilité pour les dommages subis avant le chargement des marchandises sur le navire et après leur déchargement s'appliquerait également à la partie exécutante maritime. UN وسيستفيد الطرف المنفذ البحري أيضا من الشرط الذي يعفي الناقل من المسؤولية عن التلف الحاصل قبل شحن البضائع على متن السفينة وبعد تفريغها من على السفينة.
    9. Aux termes de l'article 20, une partie exécutante maritime est soumise aux mêmes responsabilités que celles imposées au transporteur. UN 9- وفقا للمادة 20، يخضع الطرف المنفذ البحري للمسؤوليات ذاتها التي تفرض على الناقل.
    Article 70. Actions contre la partie exécutante maritime UN المادة 70- رفع الدعاوى على الطرف المنفذ البحري
    Sa délégation se préoccupe également de la définition de < < partie exécutante maritime > > figurant dans le projet d'article premier, paragraphe 7. UN وأضافت أن لوفدها بعض الشواغل أيضا بشأن تعريف " الطرف المنفذ البحري " كما يرد في الفقرة 7 من مشروع المادة 1.
    7. Le terme < < partie exécutante maritime > > désigne une partie exécutante dans la mesure où elle s'acquitte ou s'engage à s'acquitter de l'une quelconque des obligations du transporteur pendant la période comprise entre l'arrivée des marchandises au port de chargement d'un navire et leur départ du port de déchargement d'un navire. UN 7 - " الطرف المنفذ البحري " يعني أي طرف منفذ، ما دام يؤدي أو يتعهد بأن يؤدي أيا من واجبات الناقل أثناء فترة ما بين وصول البضائع إلى ميناء تحميل السفينة ومغادرتها ميناء تفريغ السفينة.
    c) Les préposés du transporteur ou d'une partie exécutante maritime. UN (ج) مستخدمين لدى الناقل أو الطرف المنفذ البحري.
    1. Une partie exécutante maritime est soumise aux obligations et responsabilités imposées et bénéficie des moyens de défense et des limites de responsabilité reconnus au transporteur par la présente Convention si : UN 1 - يتحمل الطرف المنفذ البحري الواجبات والمسؤوليات الملقاة على عاتق الناقل بمقتضى هذه الاتفاقية، وله الحق في أن تنطبق عليه الدفوع وحدود المسؤولية المنطبقة على الناقل حسبما تنص عليه هذه الاتفاقية إذا:
    b) Le port où la partie exécutante maritime reçoit les marchandises, le port où elle livre les marchandises, ou le port où elle réalise ses opérations concernant les marchandises. UN (ب) الميناء الذي يتسلم فيه الطرف المنفذ البحري البضائع، أو الميناء الذي يسلم فيه الطرف المنفذ البحري البضائع، أو الميناء الذي يقوم فيه الطرف المنفذ البحري بأنشطته فيما يتعلق بالبضائع.
    Certaines concessions ont été faites : par exemple, une distinction a été faite entre les parties exécutantes maritimes et les parties exécutantes terrestres sans prévoir de recours direct contre une partie exécutante terrestre. UN وقد قُدِّمت بعض التنازلات: فعلى سبيل المثال، جرى التمييز بين الطرف المنفذ البحري والطرف المنفذ الداخلي دون النص على اتخاذ إجراء مباشر ضد طرف منفذ داخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more