Article 22 : Restitution d'objets, dossiers ou documents à l'État Partie requis | UN | المادة 22: إعادة الأشياء أو السجلات أو المستندات للدولة الطرف الموجه إليها الطلب |
L'Etat partie requérant et l'Etat Partie requis peuvent tenir le Conseil exécutif et le Directeur général informés de la demande et de la suite qui y a été donnée. | UN | ويجوز للدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف الموجه إليها الطلب إبقاء المجلس التنفيذي والمدير العام على علم بالطلب والرد. |
L'Etat partie requérant et l'Etat Partie requis peuvent tenir le Conseil exécutif et le Directeur général informés de la demande et de la suite qui y a été donnée. | UN | ويجوز للدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف الموجه إليها الطلب إبقاء المجلس التنفيذي والمدير العام على علم بالطلب والرد. |
Dans cette hypothèse, l'État Partie requis informe l'État Partie requérant de la date et du lieu d'exécution de la demande d'entraide. | UN | وفي هذه الحالة، تقوم الدولة الطرف الموجه إليها الطلب بإخطار الدولة الطرف الطالبة بموعد تنفيذ طلب المساعدة ومكانه. |
Si la remise n'a pu se faire, l'État Partie requis en fera connaître immédiatement le motif à l'État Partie requérant. | UN | وما لم ينجز التسليم، فعلى الدولة الطرف الموجه إليها الطلب أن تبين الأسباب على الفور للدولة الطرف الطالبة. |
2. La remise d'un document demandant la comparution d'une personne est faite à l'État Partie requis au moins 30 jours avant cette comparution. | UN | 2 - ويسلّم المستند الذي يُطلب فيه مثول شخص ما إلى الدولة الطرف الموجه إليها الطلب 30 يوما على الأقل قبل تاريخ المثول. |
En cas d'urgence, l'État Partie requis acceptera la réduction de ce délai. | UN | وفي الحالات العاجلة، تقبل الدولة الطرف الموجه إليها الطلب تقليص هذه المهلة. |
que ce bien se trouve ou que l'infraction soit commise à l'intérieur ou à l'extérieur de l'État Partie requis; | UN | سواء كانت هذه الممتلكات موجودة أو كانت قد ارتكبت داخل الدولة الطرف الموجه إليها الطلب أو خارجها؛ |
L'État Partie requis fera connaître la suite donnée à cette dénonciation et transmettra s'il y a lieu copie de la décision intervenue. | UN | وتعلن الدولة الطرف الموجه إليها الطلب عن ردها على هذا الإخطار، وتحيل نسخة من القرار ذي الصلة إن وجد. |
Le Conseil exécutif informe sans retard tous les autres Etats parties de toute demande de clarification faite conformément au présent paragraphe ainsi que de toute réponse apportée par l'Etat Partie requis. | UN | يبلغ المجلس التنفيذي دون إبطاء سائر الدول اﻷطراف بأي طلب توضيح عملا بهذه الفقرة وكذلك بأي رد مقدم من الدولة الطرف الموجه إليها الطلب. |
Le Conseil exécutif informe sans retard tous les autres Etats parties de toute demande de clarification faite conformément au présent paragraphe ainsi que de toute réponse apportée par l'Etat Partie requis. | UN | يبلغ المجلس التنفيذي دون إبطاء سائر الدول اﻷطراف بأي طلب توضيح عملا بهذه الفقرة وكذلك بأي رد مقدم من الدولة الطرف الموجه إليها الطلب. |
2. L'État Partie requis peut néanmoins, lorsqu'il le juge approprié, fournir cette assistance, dans la mesure où il le décide à son gré, indépendamment du fait que l'acte constitue ou non une infraction conformément à son droit interne. | UN | 2 - ويجوز، مع ذلك، للدولة الطرف الموجه إليها الطلب تقديم تلك المساعدة، إذا ما اعتبرتها مناسبة، من خلال تدبير تقرره بمحض إرادتها، بمعزل عن كون العمل يشكل أو لا يشكل جريمة بمقتضى قانونها المحلي. |
L'État Partie requis met tout en œuvre pour maintenir le caractère confidentiel d'une demande et son contenu si cela est demandé par l'État Partie requérant. | UN | تبذل الدولة الطرف الموجه إليها الطلب كل الجهود للحفاظ على الطابع السري للطلب ومضمونه متى التمست الدولة الطرف الطالبة ذلك. |
Toutefois, avant de différer l'exécution en vertu de l'alinéa 1 du présent article, l'État Partie requis étudie avec l'État Partie requérant la possibilité d'accorder l'entraide sous réserve des conditions qu'il juge nécessaires. | UN | غير أنه على الدولة الطرف الموجه إليها الطلب أن تدرس مع الدولة الطرف الطالبة، قبل إرجاء التنفيذ بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، إمكانية تقديم المساعدة رهنا بما تراه ضروريا من الشروط. |
3. L'État Partie requis pourra surseoir à la remise des objets, dossiers ou documents dont la communication est demandée s'ils lui sont nécessaires pour une procédure pénale en cours. | UN | 3 - ويجوز للدولة الطرف الموجه إليها الطلب أن تؤجل تسليم الأشياء أو السجلات أو المستندات المطلوب إحالتها متى كانت ضرورية في إطار إجراءات جنائية جارية. |
4. Une personne invitée à témoigner dans l'État Partie requis ou dans l'État Partie requérant peut s'y refuser si : | UN | 4- ويجوز للشخص المستدعى للإدلاء بشهادته في الدولة الطرف الموجه إليها الطلب أو في الدولة الطرف الطالبة أن يرفض الإذعان متى: |
i) Fournir tout autre type d'assistance compatible avec le droit interne de l'État Partie requis. | UN | (ط) تقديم جميع أنواع المساعدة الأخرى بما يتفق مع القانون المحلي للدولة الطرف الموجه إليها الطلب. |
1. L'autorité centrale de l'État Partie requis acceptera une demande d'entraide provenant d'un État Partie requérant par tout moyen laissant une trace écrite et dans des conditions lui permettant d'en vérifier l'authenticité. | UN | 1 - تقبل السلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب طلبات المساعدة المتبادلة الصادرة عن الدولة الطرف الطالبة بجميع الأشكال المكتوبة، والتي تسمح للدولة الطرف الموجه إليه الطلب من التحقق من صحتها. |
2. En cas d'urgence, l'autorité centrale de l'État Partie requis acceptera une demande orale sous réserve que celle-ci soit confirmée par tout moyen qui en laisse une trace écrite et dans les délais les plus brefs. | UN | 2 - وفي الحالات المستعجلة، يمكن للسلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب أن تقبل طلبا شفويا شريطة أن يتم تأكيد ذلك كتابيا في أسرع وقت ممكن. |
2. Dans l'hypothèse où les informations visées à l'alinéa 1 du présent article sont insuffisantes, l'État Partie requis peut demander un complément d'informations à l'État Partie requérant. | UN | 2 - في حالة عدم كفاية المعلومات المبينة في الفقرة 1 من هذا المادة، يمكن للدولة الطرف الموجه إليها الطلب أن تطلب معلومات تكميلية من الدولة الطرف الطالبة. |