Il recommande à l'État partie de tenir compte des documents finaux adoptés aux Congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales organisés à Stockholm en 1996, à Yokohama en 2001 et à Rio de Janeiro en 2008. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي الوثائق الختامية المعتمدة في المؤتمرات العالمية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقودة في 1996 و2001 و2008 في ستوكهولم ويوكوهاما وريو دي جانيرو على التوالي. |
Il recommande également à l'État partie de tenir compte des Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants, qui sont annexées à la résolution 64/142 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 2009. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تراعي المبادئ التوجيهيـة للرعاية البديلـة للأطفال المرفقـة بقـرار الجمعية العامة 64/142 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2009. التبني |
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses recommandations, formulées dans un esprit constructif et de coopération, pour garantir la pleine conformité de l'ordre juridique et de la manière dont il est mis en application par les pouvoirs publics avec les droits et les obligations que consacre la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي توصيات اللجنة التي صدرت بصورة بناءة وتتسم بالتعاون، من أجل ضمان أن يكون النظام القانوني وتطبيقه من قبل سلطات الدولة متوافقاً تماماً مع الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre en considération les Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants (résolution 64/142 de l'Assemblée générale, annexe). | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال (قرار الجمعية العامة 64/142، المرفق). |
70. Le Comité recommande à l'État partie de prendre en considération systématiquement l'intérêt supérieur de l'enfant lorsqu'il négocie sur les droits de propriété intellectuelle liés au commerce et les transpose dans le droit interne. | UN | 70- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي بانتظام مصالح الطفل الفضلى عند التفاوض بشأن الاتفاقات المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وعند تنفيذ هذه الاتفاقات في إطار القانون الوطني. |
43. Le Comité recommande vivement que l'État partie tienne compte de toutes les obligations que lui impose le Pacte dans ses négociations avec les institutions financières internationales, comme le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce, dans le souci de ne pas porter atteinte aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 43- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تراعي التزاماتها بمقتضى العهد في جميع مفاوضاتها مع المؤسسات المالية الدولية، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية، لضمان عدم المساس بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre en compte les documents adoptés à l'issue des Congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales de 1996, 2001 et 2008, tenus respectivement à Stockholm, Yokohama et Rio de Janeiro. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي للوثائق الختامية المعتمدة في المؤتمرات العالمية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقودة في 1996 و2001 و2008 في ستوكهولم ويوكوهاما وريو دي جانيرو على التوالي. |
Il recommande également que, lors de l'établissement des données conformément à sa Recommandation générale no 25 (2000) sur la dimension sexiste de la discrimination raciale, l'État partie prenne aussi en compte les facteurs liés au genre susceptibles d'être en corrélation avec la discrimination raciale, et qu'il fournisse des données ventilées par sexe. | UN | وفي إطار إعداد البيانات وفقاً للتوصية العامة للجنة رقم 25(2000) المتعلقة بأبعاد التمييز العنصري المرتبطة بنوع الجنس، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي المسائل الجنسانية التي قد تتداخل مع مسألة التمييز العنصري، كما تطلب إليها تقديم بيانات مفصلة حسب نوع الجنس. |
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte du genre et du handicap dans sa législation et dans ses politiques, ses études, ses plans, ses activités d'évaluation et de suivi, ou dans ses services. | UN | 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي مسألتي نوع الجنس والإعاقة في عمليتها التشريعية وفي سياساتها ودراساتها وخططها وأنشطتها في مجال التقييم والمتابعة، وفي خدماتها. |
Le Comité recommande également à l'État partie de tenir compte des recommandations formulées à l'issue du Séminaire sous-régional sur la mise en œuvre des observations finales du Comité des droits de l'enfant tenu à Buenos Aires du 28 au 30 novembre 2005. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي التوصيات المنبثقة عن حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بتنفيذ الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل، المعقودة في بيونس آيرس في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
56. Le Comité recommande vivement à l'État partie de tenir compte des obligations qui lui incombent au titre du Pacte dans tous les aspects de ses négociations avec les institutions financières internationales et dans les autres accords commerciaux régionaux, pour veiller à ce que les droits économiques, sociaux et culturels, des groupes les plus défavorisés et marginalisés en particulier, ne se trouvent pas battus en brèche. | UN | 56- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تراعي التزاماتها بموجب العهد في جميع الجوانب من المفاوضات التي تجريها مع المؤسسات المالية الدولية وفي غير ذلك من الاتفاقات التجارية الإقليمية حتى لا يُنالَ من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما حقوق الفئات المحرومة والمهمّشة. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie de tenir compte des obligations qui lui incombent au titre du Pacte dans tous les aspects de ses négociations avec les institutions financières internationales et dans les autres accords commerciaux régionaux, pour veiller à ce qu'il ne soit pas porté atteinte aux droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux des groupes les plus défavorisés et marginalisés. | UN | 322- وتوصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تراعي التزاماتها المنصوص عليها في العهد في جميـع جوانب المفاوضات التي تجريها مع المؤسسات المالية الدولية وفي غيرها من الاتفاقات التجارية الإقليمية حتى لا يُنالَ من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما حقوق الفئات المحرومة والمهمّشة. |
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte des Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants (résolution 64/142 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 2009, annexe). | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال (قرار الجمعية العامة 64/142 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، المرفق). |
Il recommande à l'État partie de tenir compte de son Observation générale no 18 (2005) sur le droit au travail lors de l'adoption et de la mise en œuvre de sa politique de l'emploi. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي تعليقها العام رقم 18(2005) بشأن الحق في العمل، عند اعتماد وتنفيذ سياساتها المتعلقة بالعمل. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de réaliser une étude nationale sur les conditions de vie des Aïnous à Hokkaïdo et recommande à l'État partie de tenir compte de sa Recommandation générale no 23 (1997). | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة استقصائية وطنية للظروف المعيشية لشعب الإينو في هوكايدو، وتوصي الدولة الطرف بأن تراعي التوصية العامة للجنة رقم 23(1997). |
354. À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de prendre en considération son Observation générale no 8 (2006) sur le droit de l'enfant à une protection contre les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments. | UN | 354- وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي تعليقها العام رقم 8 (2006) عن حق الطفل في الحماية من العقاب البدن وغيره من ضروب العقاب القاسي أو المهين. |
660. Le Comité recommande à l'État partie de prendre en considération son observation générale no 8 sur le droit de l'enfant d'être protégé des châtiments corporels et autres formes de peines cruelles ou dégradantes (2006), et: | UN | 660- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي تعليقها العام رقم 8 بشأن حق الطفل في حمايته من العقاب الجسدي وغيره من ضروب العقاب القاسي أو المهين (2006) وبأن تقوم بما يلي: |
Il recommande à l'État partie de prendre en considération son Observation générale no 4 concernant la santé de l'adolescent et la recommandation formulée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en 2010 (CEDAW/C/PAN/7, par. 40 et 41). | UN | وهي توصي الدولة الطرف بأن تراعي تعليق اللجنة العام رقم 4 المتعلق بصحة الأطفال وتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لعام 2010 CEDAW/C/PAN/7)، الفقرتان 40 و41). |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de prendre en compte les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, dans sa politique d'aide publique au développement. | UN | 326- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تراعي حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في سياستها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il recommande également que, lors de l'établissement des données conformément à sa Recommandation générale no 25 (2000) sur la dimension sexiste de la discrimination raciale, l'État partie prenne aussi en compte les facteurs liés au genre susceptibles d'être en corrélation avec la discrimination raciale, et qu'il fournisse des données ventilées par sexe. | UN | وفي إطار إعداد البيانات وفقاً للتوصية العامة للجنة رقم 25(2000) المتعلقة بأبعاد التمييز العنصري المرتبطة بنوع الجنس، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي المسائل الجنسانية التي قد تتداخل مع مسألة التمييز العنصري، كما تطلب إليها تقديم بيانات مفصلة حسب نوع الجنس. |