Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mécanismes de suivi et d'évaluation pour mesurer les progrès accomplis et déceler les éventuelles lacunes. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء آليات للمتابعة والتقييم من أجل تقييم التقدم المحرز وتحديد نواحي القصور المحتملة. |
Constatant l'existence d'une procédure de recours dans le cadre des arrangements actuels, le Comité recommande néanmoins à l'État partie de mettre en place un mécanisme prévoyant l'examen judiciaire des situations nécessitant qu'un enfant soit confié à l'un de ses parents. | UN | ومع اعترافها بوجود إجراءات استئناف بموجب الترتيبات الحالية، فإن اللجنة توصي بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء آلية للمراجعة القضائية للحالات التي تتطلب إلحاق الطفل بأحد الوالدين. |
Constatant l'existence d'une procédure de recours dans le cadre des arrangements actuels, le Comité recommande néanmoins à l'État partie de mettre en place un mécanisme prévoyant l'examen judiciaire des situations nécessitant qu'un enfant soit confié à l'un de ses parents. | UN | ومع اعترافها بوجود إجراءات استئناف بموجب الترتيبات الحالية، فإن اللجنة توصي بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء آلية للمراجعة القضائية للحالات التي تتطلب إلحاق الطفل بأحد الوالدين. |
Il recommande à l'État partie d'établir des antennes régionales en vue de renforcer le travail de la Commission sur l'ensemble du territoire. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مكاتب إقليمية من أجل تعزيز عمل اللجنة في جميع أنحاء إقليمها. |
30. Le Comité recommande que l'État partie crée une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. | UN | 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس. |
1444. Le Comité accueille avec satisfaction la création par l'État partie de la Commission sudafricaine des droits de l'homme, qui a pour mandat de promouvoir le respect des droits de l'homme fondamentaux dans tous les secteurs de la société. | UN | 1444- ترحب اللجنة مع التقدير بقيام الدولة الطرف بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا التي أنيطت بها ولاية تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية على كافة مستويات المجتمع. |
Enfin, le Comité recommande à l'État partie de créer un organe indépendant chargé de recevoir les plaintes pour violences policières ou mauvais traitements infligés par les forces de l'ordre, et de prendre les mesures voulues pour garantir le recrutement, dans la police, de personnes appartenant à des minorités. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة مستقلة لتلقي الشكاوى المقدمة بشأن أعمال العنف أو الاعتداء من جانب الشرطة واتخاذ التدابير اللازمة لضمان توظيف أشخاص من المنتمين للأقليات في الشرطة. |
9. Le Comité recommande à l'État partie d'instituer un organisme de coordination efficace associant tous les acteurs concernés par la mise en œuvre du Protocole, y compris la société civile. | UN | 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة تنسيق فعالة تضم جميع الجهات الفاعلة المعنية بتنفيذ البروتوكول، بما في ذلك المجتمع المدني. |
Constatant l'existence d'une procédure de recours dans le cadre des arrangements actuels, le Comité recommande néanmoins à l'État partie de mettre en place un mécanisme prévoyant l'examen judiciaire des situations nécessitant qu'un enfant soit confié à l'un de ses parents. | UN | ومع اعترافها بوجود اجراءات استئناف بموجب الترتيبات الحالية، فإن اللجنة مع ذلك توصي بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء آلية للاستعراض القضائي للحالات التي تتطلب إلحاق طفل لدى أحد الوالدين. |
67. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des mécanismes pour que ces enfants soient dotés de papiers d'identité et nourris, habillés et logés. | UN | 67- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات لضمان تزويد هؤلاء الأطفال بوثائق هوية وبالطعام واللباس والسكن. |
139. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des mécanismes qui veillent à ce que les enfants vivant et/ou travaillant dans la rue aient des papiers d'identité, de la nourriture, des vêtements et un abri. | UN | 139- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات لضمان تزويد هؤلاء الأطفال بوثائق هوية وبالطعام والكساء والسكن. |
317. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des mécanismes pour que ces enfants puissent obtenir des documents d'identité et qu'ils soient nourris, vêtus et logés. | UN | 317- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات تكفل حصول هؤلاء الأطفال على أوراق الهوية، والغذاء، والملبس والمأوى. |
Il recommande à l'État partie de mettre en place des mécanismes pour recenser ces expulsions et en assurer le suivi, de prendre des mesures immédiates contre cette pratique et de lui faire rapport à ce sujet dans son quatrième rapport périodique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات لإحصاء عمليات الإخلاء القسري ومتابعتها، واتخاذ إجراءات تصحيحية فورية ضد هذه الممارسة، وإبلاغ اللجنة عن هذه المسألة في تقريرها الدوري الرابع. |
Il partage les préoccupations exprimées quant à l'impunité des fonctionnaires et des militaires, et quant au refus de l'État partie de mettre en place un tribunal international pour juger les crimes contre l'humanité. | UN | وقال إنه يشاطر غيره ما أبداه في الشواغل بشأن إفلات الموظفين والعسكريين من العقاب، وبشأن رفض قيام الدولة الطرف بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'établir un cadre juridique régissant la procédure d'asile. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء إطار قانوني ينظم عملية تقديم طلبات اللجوء. |
En outre, il recommande à l'État partie d'établir la future commission nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et de la doter de ressources suffisantes. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء اللجنة الوطنية المستقبلية المعنية بحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس وتزويدها بموارد كافية. |
Le Comité recommande que l'État partie crée une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. | UN | 203- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس. |
1444. Le Comité accueille avec satisfaction la création par l'État partie de la Commission sudafricaine des droits de l'homme, qui a pour mandat de promouvoir le respect des droits de l'homme fondamentaux dans tous les secteurs de la société. | UN | 1444- ترحب اللجنة مع التقدير بقيام الدولة الطرف بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا التي أنيطت بها ولاية تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية على كافة مستويات المجتمع. |
Il recommande également à l'État partie de créer un réseau de médiateurs communautaires chargés de faciliter les relations entre les Roms, les autorités publiques, les employeurs, les prestataires de soins et les autres acteurs. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء شبكة من الوسطاء على صعيد المجتمع المحلي يتكفلون بتيسير التفاعل بين الغجر والسلطات العامة وأرباب العمل والعاملين الصحيين وغيرهم. |
10. Le Comité recommande à l'État partie d'instituer un organisme responsable de la coordination de la mise en œuvre du Protocole facultatif aussi bien au plan horizontal qu'au niveau fédéral, au niveau des États et au niveau local. | UN | 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية واضحة مسؤولة عن تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري على المستوى الأفقي وعلى المستويات الاتحادي والولائي والمحلي. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de créer une commission des droits de l'enfant dans les deux chambres du Parlement. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء لجنة معنية بحقوق الطفل على مستوى كل من مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
Le Comité recommande que l'État partie mette en place des services d'assistance aux victimes et adopte des mesures pour sensibiliser les responsables de l'application des lois à la gravité de ce problème. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء خدمات لدعم ضحايا الاتجار واتخاذ خطوات لتوعية موظفي إنفاذ القانون وعامة الجماهير بخطورة هذه المسألة. |
6. Le Comité félicite l'État partie d'avoir mis en place des mécanismes indépendants de suivi, en pleine conformité avec le paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention. | UN | 6- وتثني اللجنة على قيام الدولة الطرف بإنشاء آليات رصد مستقلة امتثالاً للفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre sur pied une commission indépendante de recherche des victimes de disparition forcée pendant le conflit armé interne, qui soit conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, et dotée des pouvoirs et des ressources lui permettant de s'acquitter efficacement de sa mission. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء لجنة مستقلة للبحث عن ضحايا الاختفاء القسري أثناء النزاع المسلح الداخلي وباستيفاء هذه اللجنة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وإسنادها السلطة وتزويدها بالموارد اللازمة لأداء مهامها بفعالية. |