"الطرف بتوفير" - Translation from Arabic to French

    • partie de fournir
        
    • partie d'assurer
        
    • partie de doter
        
    • partie de créer en
        
    • partie de dégager des
        
    • partie a
        
    • partie de dispenser
        
    Il recommande à l'État partie de fournir des informations complètes sur la question dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير كامل المعلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.
    Il recommande à l'État partie de fournir des informations complètes sur la question dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير كامل المعلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.
    Selon l'auteur, la procédure actuelle d'examen des risques avant renvoi et l'examen des demandes fondées sur des considérations d'ordre humanitaire n'est pas conforme à l'obligation de l'État partie de fournir aux individus un recours utile. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل ومراجعة طلب الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الشفقة لا يتفقان مع التزام الدولة الطرف بتوفير سبل انتصاف فعالة للأفراد.
    En général, le Comité recommande à l'État partie d'assurer un recours utile. UN وعادة ما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير سبل انتصاف فعالة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de doter l'Unité de supervision et de surveillance des centres d'accueil des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat comme il se doit et de former aux dispositions de la Convention les responsables de l'exécution de ce mandat. UN وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك أن تقوم الدولة الطرف بتوفير الموارد اللازمة لوحدة الإشراف على دور الإيواء ورصدها لتتمكن من القيام بدورها في الرصد والإشراف على الوجه المناسب وكذلك بتوفير التدريب للمسؤولين عن تنفيذ ولايتها طبقاً لأحكام الاتفاقية.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de créer en nombre suffisant des crèches et de les placer sous une supervision de qualité. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتوفير عدد كاف من مرافق رعاية الأطفال تخضع لمراقبة الجودة.
    Le Comité recommande à l'État partie de dégager des fonds pour que des moyens contraceptifs soient disponibles, afin d'aider les femmes et les hommes à prévenir les grossesses non désirées et d'éviter aux femmes des avortements non médicalisés qui peuvent mettre leur vie en danger. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير الأموال اللازمة لضمان إتاحة وسائل منع الحمل من أجل مساعدة النساء والرجال في تجنب حالات الحمل غير المرغوب فيه واللجوء إلى عمليات إجهاض غير مأمونة قد تهدد حياة الحامل.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir des ressources humaines et financières suffisantes au Défenseur des droits de l'homme et de veiller à ce que celuici soit chargé des questions liées à la discrimination raciale tant dans le domaine public que dans la sphère privée. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية لمكتب المدافع عن حقوق الإنسان وضمان قيامه بالتصدي للتمييز العنصري في المجالين العام والخاص.
    Selon l'auteur, la procédure actuelle d'examen des risques avant renvoi et l'examen des demandes fondées sur des considérations d'ordre humanitaire n'est pas conforme à l'obligation de l'État partie de fournir aux individus un recours utile. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل ومراجعة طلب الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الشفقة لا يتفقان مع التزام الدولة الطرف بتوفير سبل انتصاف فعالة للأفراد.
    Il recommande en outre à l'État partie de fournir aux enfants migrants victimes tous les services nécessaires à leur rétablissement physique, psychologique et émotionnel. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتوفير كافة الخدمات الضرورية للضحايا من الأطفال المهاجرين من أجل تعافيهم بدنياً ونفسياً وعاطفياً.
    281. Le Comité recommande à l'État partie de fournir l'appui financier et technique nécessaire pour créer une permanence téléphonique spécialement destinée aux enfants victimes de violence et d'abus. UN 281- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير الدعم المالي والتقني لإنشاء خط مساعدة هاتفي خاص بالأطفال ضحايا العنف والاستغلال.
    71. Le Comité recommande à l'État partie de fournir des ressources financières et autres formes de soutien pour mettre en place et gérer un numéro gratuit à trois chiffres accessible sept jours sur sept pour aider les enfants victimes. UN 71- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير موارد مالية وغير ذلك من الدعم لإنشاء وتعهد خط هاتفي مجاني من ثلاثة أرقام مفتوح على مدى أربع وعشرين ساعة لمساعدة الأطفال الضحايا.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir les ressources nécessaires au Défenseur des droits de l'homme pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son double mandat de médiateur et de mécanisme national de prévention de l'Arménie, conformément aux directives concernant les mécanismes nationaux de prévention établies par le Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير الموارد الضرورية لمكتب المدافع عن حقوق الإنسان للاضطلاع بولايته المزدوجة بصفته أميناً للمظالم والآلية الوقائية الوطنية لأرمينيا بصورة فعالة وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية التي وضعتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir les ressources nécessaires au Défenseur des droits de l'homme pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son double mandat de médiateur et de mécanisme national de prévention de l'Arménie, conformément aux directives concernant les mécanismes nationaux de prévention établies par le Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير الموارد الضرورية لمكتب المدافع عن حقوق الإنسان للاضطلاع بولايته المزدوجة بصفته أميناً للمظالم والآلية الوقائية الوطنية لأرمينيا بصورة فعالة وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية التي وضعتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la couverture universelle du régime de sécurité sociale au Tchad, en accordant la priorité aux groupes vulnérables et marginalisés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التغطية الصحية الشاملة الخاصة بنظام الضمان الاجتماعي في تشاد، مع إعطاء الأولوية للفئات الضعيفة والمهمّشة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la couverture universelle du régime de sécurité sociale au Tchad, en accordant la priorité aux groupes vulnérables et marginalisés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التغطية الصحية للجميع الخاصة بنظام الضمان الاجتماعي في تشاد، مع إعطاء الأولوية للمجموعات الضعيفة والمهمّشة.
    Le Comité recommande à l'État partie de doter le Ministère du travail et de l'emploi de ressources humaines et financières suffisantes pour lui permettre d'organiser des inspections régulières et indépendantes dans le but de faire respecter la législation relative à la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية لوزارة العمل والعمالة لتمكينها من القيام بعمليات تفتيش منتظمة ومستقلة تهدف إلى ضمان الامتثال للتشريعات المتعلق بالصحة والسلامة المهنيتين.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de créer en nombre suffisant des crèches et de les placer sous une supervision de qualité. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتوفير عدد كاف من مرافق رعاية الأطفال تخضع لمراقبة الجودة.
    Le Comité recommande à l'État partie de dégager des fonds pour que des moyens contraceptifs soient disponibles, afin d'aider les femmes et les hommes à prévenir les grossesses non désirées et d'éviter aux femmes des avortements non médicalisés qui peuvent mettre leur vie en danger. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير الأموال اللازمة لضمان إتاحة وسائل منع الحمل من أجل مساعدة النساء والرجال في تجنب حالات الحمل غير المرغوب فيه واللجوء إلى عمليات إجهاض غير مأمونة قد تهدد حياة الحامل.
    En réponse, l'État partie a autorisé les trithérapies pour les personnes souffrant du VIH/sida dans le pays. UN ونتيجة لذلك سمحت الدولة الطرف بتوفير العلاج الثلاثي للأشخاص المصابين بالإيدز في البلد.
    9. Le Comité recommande à l'État partie de dispenser une éducation aux droits de l'homme et, en particulier, une éducation à la paix à tous les enfants scolarisés et de former les enseignants afin qu'ils assurent la promotion de ces valeurs dans le cadre de l'éducation des enfants. UN 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التثقيف بشأن حقوق الإنسان، وبخاصة التثقيف بشأن السلام، لجميع أطفال المدارس وتدريب المدرسين على النهوض بهذه القيم عند تعليم الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more