"الطرف بخصوص" - Translation from Arabic to French

    • partie sur
        
    • partie concernant
        
    • partie au sujet
        
    • partie en ce qui concerne
        
    • partie qui indiquent
        
    Observations de l'État partie sur la recevabilité et sur le fond UN ملاحظات الدولة الطرف بخصوص المقبولية والأسس الموضوعية
    En l'absence d'explications suffisantes de l'État partie sur ce point, le Comité conclut à une violation de l'article 9. UN ونظراً لعدم ورود توضيحات كافية من الدولة الطرف بخصوص هذه النقطة، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 9.
    Observations de l'État partie sur la recevabilité et sur le fond UN ملاحظات الدولة الطرف بخصوص المقبولية والأسس الموضوعية
    En ce qui concerne les arguments de l'État partie concernant le fait qu'elle représente son fils, elle affirme que celuici ne peut pas soumettre sa communication luimême. UN وتؤكد، فيما يتعلق بحجج الدولة الطرف بخصوص أهليتها، أن ابنها لا يستطيع أن يقدم مطالبته بنفسه.
    En ce qui concerne les arguments de l'État partie concernant le fait qu'elle représente son fils, elle affirme que celui-ci ne peut pas soumettre sa communication lui-même. UN وتؤكد، فيما يتعلق بحجج الدولة الطرف بخصوص أهليتها، أن ابنها لا يستطيع أن يقدم مطالبته بنفسه.
    Par conséquent, les allégations de l'État partie au sujet de l'existence des développements supposés qu'aurait connus la procédure nationale doivent aussi être considérées comme privées de toute crédibilité. UN ونتيجة لذلك، ينبغي أن يُنظر أيضاً إلى ادعاءات الدولة الطرف بخصوص التطورات المزعومة التي شهدتها الإجراءات الوطنية على أنها عارية من الصحة.
    Tout en reconnaissant que des progrès ont été faits dans l'État partie en ce qui concerne l'insertion des enfants handicapés, il est profondément préoccupé par les points ci-après: UN وإذ تلاحظ اللجنة التقدم المحرز في الدولة الطرف بخصوص إدماج الأطفال ذوي الإعاقة، يساورها قلق بالغ من:
    16. Le Comité relève avec préoccupation les renseignements donnés par l'État partie qui indiquent que depuis 2005 seulement 6 condamnations pour torture auraient été prononcées, en plus de 143 condamnations pour abus d'autorité, 60 pour exercice abusif de fonctions et 305 pour abus d'attributions. UN 16- تحيط اللجنة علماً مع القلق بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بخصوص إصدار المحاكم 6 قرارات فقط بشأن التعذيب منذ عام 2005، بالإضافة إلى 143 قراراً بشأن إساءة استعمال السلطة و60 قراراً بشأن إساءة استعمال المناصب العامة و305 قرارات بشأن ممارسة السلطة العامة دون ترخيص.
    5.1 Par une lettre du 28 avril 1999, l'auteur a formulé des remarques relatives aux observations de l'État partie sur le bien-fondé de la communication. UN 5-1 أبدى مقدم البلاغ في رسالة مؤرخة 28 نيسان/أبريل 1999 ملاحظات بشأن تعليقات الدولة الطرف بخصوص موضوع البلاغ.
    8.1 Le 20 décembre 2013, l'auteure a présenté ses commentaires sur les observations de l'État partie sur le fond. UN 8-1 في 20 كانون الأول/ديسمبر 2013، علقت صاحبة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بخصوص الأسس الموضوعية للبلاغ.
    20. Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur les mesures prises afin de lutter contre les crimes rituels. UN 20- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بخصوص التدابير المتخذة لمحاربة الجرائم الطقوسية.
    16. Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur les mesures prises en vue de protéger les victimes de la traite d'êtres humains. UN 16- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بخصوص التدابير المتخذة لحماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    5.1 Par une lettre du 23 juin 2002, la requérante a formulé ses remarques par rapport aux observations de l'État partie sur le fond de la requête. UN 5-1 علقت صاحبة الشكوى في رسالة مؤرخة 23 حزيران/يونيو 2002 على ملاحظات الدولة الطرف بخصوص أسس الشكوى.
    Le Rapporteur s'est dit préoccupé par l'absence d'informations ou par les réponses insatisfaisantes de la part de l'État partie sur l'application des recommandations du Comité dans les affaires en question. UN وأعرب المقرر عن قلقه إزاء نقص المعلومات أو الردود غير المرضية الواردة من الدولة الطرف بخصوص تنفيذ توصيات اللجنة حول هذه القضايا.
    Par conséquent, les arguments de l'État partie concernant la langue dans laquelle les requêtes en révision sont rédigées ne sont pas pertinents. UN وعليه، فإن حجج الدولة الطرف بخصوص اللغة التي قدم بها صاحب البلاغ التماساته للمراجعة ليست وجيهة.
    5.1 Le 7 juillet 2013, l'auteure a présenté ses commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité. UN 5-1 بتاريخ 7 تموز/يوليه 2013، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف بخصوص المقبولية.
    5.1 Dans une lettre du 27 avril 2007, l'auteur a présenté ses commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité. UN 5-1 في 27 نيسان/أبريل 2007، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف بخصوص مقبولية البلاغ.
    5.1 Dans une lettre du 27 avril 2007, l'auteur a présenté ses commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité. UN 5-1 في 27 نيسان/أبريل 2007، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف بخصوص مقبولية البلاغ.
    36. Le Comité est préoccupé par le manque d'informations fournies par l'État partie concernant l'interdiction des châtiments corporels. UN 36- يساور اللجنة القلق إزاء قلة المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف بخصوص حظر العقوبة البدنية.
    Par conséquent, les allégations de l'État partie au sujet de l'existence des développements supposés qu'aurait connus la procédure nationale doivent aussi être considérées comme privées de toute crédibilité. UN ونتيجة لذلك، ينبغي أن يُنظر أيضاً إلى ادعاءات الدولة الطرف بخصوص التطورات المزعومة التي شهدتها الإجراءات الوطنية على أنها عارية من الصحة.
    Le Comité constate avec préoccupation que, malgré la décision rendue par la Cour suprême le 26 septembre 2000 et l'engagement pris par l'État partie en ce qui concerne l'abrogation de la loi d'amnistie de 1993, ladite loi est encore en vigueur. UN 14- على الرغم من قرار المحكمة العليا الصادر في 26 أيلول/سبتمبر 2000 والالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بخصوص إلغاء قانون العفو العام لعام 1993، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون المذكور لا يزال ساري المفعول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more