"الطرف بوضع برامج" - Translation from Arabic to French

    • partie de mettre en place des programmes
        
    • partie de mettre au point des programmes
        
    • partie d'élaborer des programmes
        
    • partie de créer des programmes
        
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des programmes d'alphabétisation des adultes, en particulier en faveur des populations autochtones et dans les zones rurales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج لمحو الأمية لدى الكبار، لا سيما لصالح السكان الأصليين وفي المناطق الريفية.
    Il recommande aussi à l'État partie de mettre en place des programmes de planification familiale de grande envergure, ainsi que de prendre des mesures pour faire en sorte que l'avortement ne soit pas considéré comme une méthode de contraception. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع برامج شاملة لتنظيم الأسرة، وبأن تتخذ التدابير لضمان عدم اعتبار الإجهاض وسيلة من وسائل منع الحمل.
    317. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des programmes d'alphabétisation en langue amazighe. UN 317- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج محو الأمية باللغة الأمازيغية.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point des programmes de prévention des abandons et des programmes de formation professionnelle à l'intention des élèves qui quittent l'école. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج لإبقاء التلاميذ في المدارس ولتوفير التدريب المهني للمتسربين.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point des programmes de prévention des abandons et des programmes de formation professionnelle à l'intention des élèves qui quittent l'école. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج لإبقاء التلاميذ في المدارس ولتوفير التدريب المهني للمتخلفين عنها.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'élaborer des programmes de sensibilisation, avec la participation des chefs de communauté et des responsables religieux et de la société en général, y compris des enfants eux-mêmes, afin de mettre un terme à la pratique des mariages précoces. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج للتوعية، يشارك فيها زعماء المجتمع المحلي والقادة الدينين والمجتمع برمته، بما في ذلك الأطفال أنفسهم، للحد من ممارسة الزواج المبكر.
    Le Comité recommande à l'État partie de créer des programmes d'alphabétisation en langue amazighe. UN 58- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج محو الأمية باللغة الأمازيغية أيضاً.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes permettant de retirer des rues les enfants contraints à la mendicité, y compris les talibés, et de les faire bénéficier des services de réhabilitation psychosociale nécessaires. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج تسمح بانتشال الأطفال المجبرين على التسول من الشوارع، بمَن فيهم أطفال المدارس القرآنية ومنحهم خدمات إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي اللازمة.
    39. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des programmes et des services pour les enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif, afin de faciliter leur réadaptation et leur réinsertion. UN 39- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج وتوفير خدمات للأطفال ضحايا الجرائم في إطار البروتوكول الاختياري لمساعدتهم على التعافي وإعادة إدماجهم.
    Il recommande à l'État partie de mettre en place des programmes de formation à l'intention des juristes, notamment des magistrats, concernant la portée et la fonction du Pacte et l'obligation de l'État partie de s'acquitter effectivement de ses obligations contraignantes relatives aux droits de l'homme au niveau national. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج تدريبية للعاملين في مهنة القانون، بما في ذلك القضاء، عن نطاق ووظيفة العهد والتزام الدولة الطرف بأن تنفذ بفعالية التزاماتها القانونية في مجال حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    60. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des programmes de promotion de la santé visant spécialement les adolescents, comportant un volet éducatif sur la santé procréative, la consommation de drogues, l'alcoolisme et le tabagisme. UN 60- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج لتعزيز الحالة الصحية تكون موجهة للمراهقين خصيصاً، بما في ذلك التثقيف بمسائل الصحة الإنجابية وتعاطي المخدرات ومعاقرة الخمور والتدخين.
    Il recommande à l'État partie de mettre en place des programmes de formation à l'intention des juristes, notamment des magistrats, concernant la portée et la fonction du Pacte et l'obligation de l'État partie de s'acquitter effectivement de ses obligations contraignantes relatives aux droits de l'homme au niveau national. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج تدريبية للعاملين في مهنة القانون، بما في ذلك القضاء، عن نطاق ووظيفة العهد والتزام الدولة الطرف بأن تنفذ بفعالية التزاماتها القانونية في مجال حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    Il recommande à l'État partie de mettre en place des programmes de formation à l'échelle communautaire à l'intention des enseignants, des travailleurs sociaux et des responsables locaux pour leur permettre d'aider les enfants à donner leur avis et leur opinion en connaissance de cause et à en tenir compte. UN وتوصي الدولة الطرف بوضع برامج للتدريب على المهارات، في إطار المجتمعات المحلية، لصالح المعلمين والمعلمات والأخصائيين الاجتماعيين والموظفين المحليين لتمكينهم من مساعدة الأطفال على الإعراب عن آرائهم ووجهات نظرهم المستنيرة، ووضع هذه الآراء في الاعتبار.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation des personnes se livrant à ces pratiques et de la population afin de faire évoluer les comportements traditionnels et d'interdire les pratiques nocives, en s'appuyant sur la famille élargie et les chefs traditionnels et religieux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج توعية لمزاولي هذه الممارسات ولعامة الجمهور بغية التشجيع على تغيير المواقف التقليدية وحظر الممارسات الضارة، بالعمل مع الأسرة الموسعة والزعماء التقليديين والدينيين في هذا المجال.
    46. Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point des programmes pointus et ouvert à tous pour augmenter les possibilités d'emploi des femmes et des hommes handicapés. UN 46- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج مفتوحة ومتطورة لزيادة فرص توظيف ذوي الإعاقة من الرجال والنساء.
    46. Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point des programmes pointus et ouvert à tous pour augmenter les possibilités d'emploi des femmes et des hommes handicapés. UN 46- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج مفتوحة ومتطورة لزيادة فرص توظيف ذوي الإعاقة من الرجال والنساء.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de mettre au point des programmes destinés à répondre à leurs besoins à long terme en matière d'éducation et de développement, notamment en leur permettant de bénéficier si possible d'une assistance psychologique; UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج تدعم احتياجات هؤلاء الأطفال التعليمية والإنمائية على المدى الطويل، بما في ذلك عن طريق الدعم النفسي كلما كان ذلك ممكناً؛
    Dans ses observations finales, le Comité des droits de l'enfant avait également recommandé à l'État partie de mettre au point des programmes de prévention et de sensibilisation de grande ampleur pour lutter contre les brimades et toutes les autres formes de violence à l'école; quelle suite la Belgique a-t-elle donnée à cette recommandation? UN وكانت لجنة حقوق الطفل قد أوصت هي الأخرى في ملاحظاتها الختامية الدولة الطرف بوضع برامج للوقاية والتوعية على نطاق واسع لمناهضة التسلط وجميع أشكال العنف الأخرى في المدارس؛ فما هي نتائج متابعة بلجيكا لهذه التوصية؟
    Il est aussi recommandé à l'État partie d'élaborer des programmes supplémentaires en vue de favoriser les solutions de remplacement telles que le placement en famille nourricière, d'assurer une formation plus poussée aux travailleurs sociaux et d'établir des mécanismes indépendants chargés de superviser l'action des établissements d'accueil et de recevoir les plaintes à l'encontre de ceuxci. UN وتوصي أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بوضع برامج إضافية لتيسير الرعاية البديلة، بما في ذلك الحضانة، وتوفير تدريب إضافي للمرشدين الاجتماعيين وأخصائي الرعاية، وتأسيس آليات مستقلة لمعالجة الشكاوى من مؤسسات الرعاية البديلة ورصدها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer des programmes supplémentaires en vue de favoriser les solutions de remplacement telles que le placement en famille nourricière, d'assurer une meilleure formation aux travailleurs sociaux et de mettre en place des mécanismes indépendants chargés de superviser l'action des établissements d'accueil et de recevoir les plaintes à l'encontre de ceux-ci. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج إضافية لتسهيل الرعاية البديلة، بما في ذلك الكفالة، وتوفير تدريب إضافي للمرشدين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية الاجتماعية، وإنشاء آليات مستقلة لتلقي شكاوى الناس من مؤسسات الرعاية البديلة ورصد هذه المؤسسات.
    Il est aussi recommandé à l'État partie d'élaborer des programmes supplémentaires en vue de favoriser les solutions de remplacement telles que le placement en famille nourricière, d'assurer une formation plus poussée aux travailleurs sociaux et d'établir des mécanismes indépendants chargés de superviser l'action des établissements d'accueil et de recevoir les plaintes à l'encontre de ceux—ci. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج إضافية لتسهيل الرعاية البديلة، بما في ذلك الرعاية من خلال الحضانة، وتوفير تدريب إضافي للمرشدين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية وإنشاء آليات رصد مستقلة معنية بتلقي الشكاوى ضمن مؤسسات الرعاية البديلة.
    25. Le Comité recommande à l'État partie de créer des programmes de formation systématique et continue aux droits de l'homme, et notamment aux droits de l'enfant, à l'intention de tous les professionnels qui travaillent pour et avec les enfants. UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج تدريبية منهجية ومستمرة بشأن حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، تستهدف جميع المهنيين العاملين لصالح الأطفال ومعهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more