"الطرف تطعن في" - Translation from Arabic to French

    • partie conteste la
        
    • partie objecte à
        
    Or, l'État partie conteste la crédibilité des allégations du requérant. UN ولكن الدولة الطرف تطعن في مصداقية ادعاءاته.
    5.1 Dans une réponse datée du 18 avril 1996, l'État partie conteste la recevabilité de la communication mais traite également du fond. UN ٥-١ والدولة الطرف تطعن في رسالتها المؤرخة ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ في مقبولية البلاغ، وتتصدى أيضا لموضوع الدعوة ذاته.
    7.2 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication dans son ensemble. UN 7-2 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ برمته.
    7.2 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication dans son ensemble. UN 7-2 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ برمته.
    6.2 Le Comité relève que l'État partie objecte à la recevabilité de la communication en faisant valoir que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN 6-2 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    8.3 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication pour non-épuisement des recours internes. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    8.2 Néanmoins, si l'intention du Comité était de faire porter sa décision également sur le refus de délivrer un visa d'entrée à l'auteur pour qu'il puisse être présent à l'audience du tribunal, l'État partie conteste la recevabilité sur ce point et demande au Comité de réexaminer sa décision. UN 8-2 ومن جهة أخرى، فإذا كانت اللجنة تقصد بقرارها أنه يشمل رفض منح صاحب البلاغ تأشيرة الدخول لحضور جلسة المحكمة فإن الدولة الطرف تطعن في مقبولية هذه المسألة وتطلب إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها.
    7.2 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que toutes les voies de recours disponibles et efficaces n'ont pas été épuisées. UN 7-2 تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أنه لم يتم استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة والفعالة.
    7.2 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que tous les recours disponibles et utiles n'ont pas été épuisés. UN 7-2 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أنه لم يتم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة والمتاحة.
    Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que Mmes Dayras et Zeghouani ne sont pas des victimes au sens de l'article 2 du Protocole facultatif. UN 10-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أن السيدة دايراس والسيدة زغواني ليستا ضحيتين طبقا لمفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    11.5 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité constate que l'État partie conteste la recevabilité de la requête au motif que le requérant n'a pas fait appel des décisions du 1er février 2008 et du 6 février 2011. UN 11-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في المقبولية على أساس أن صاحب الشكوى لم يطعن في القرارين الصادرين في 1 شباط/ فبراير 2008 و6 شباط/فبراير 2011 قضائياً.
    11.5 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité constate que l'État partie conteste la recevabilité de la requête au motif que le requérant n'a pas fait appel des décisions du 1er février 2008 et du 6 février 2011. UN 11-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في المقبولية على أساس أن صاحب الشكوى لم يطعن في القرارين الصادرين في 1 شباط/ فبراير 2008 و6 شباط/فبراير 2011 قضائياً.
    [7.2] Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que tous les recours disponibles et utiles n'ont pas été épuisés. UN [7-2] تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أنه لم يتم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة والمتاحة.
    8.3 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ بحجة أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد في إطار ما هو منصوص عليه في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la présente communication au titre de l'article 2 et des paragraphes 1 et 2 a), c) et d) de l'article 4 du Protocole facultatif à la Convention. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية هذا البلاغ، لا سيما بموجب المادة 2؛ والفقرتين 1 و 2 (أ) و (ج) من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، وتقدم أسباباً عدة دعماً لطعنها.
    10.3 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que les griefs tirés du paragraphe 1 de l'article 6, de l'article 7, de l'article 9, du paragraphe 1 de l'article 23 et du paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte ne sont pas étayés. UN 10-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس عدم تقديم أدلة تثبت صحة ادعاءات صاحبي البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6، والمادتين 7 و9، والفقرة 1 من المادة 23، والفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    8.4 Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité du grief de l'auteur selon lequel sa condamnation sous le chef d'accusation II c) n'a pas été examinée de manière appropriée par une juridiction supérieure, en violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, et il considère que ce grief doit être déclaré irrecevable au motif qu'il n'est pas suffisamment étayé. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية ادعاء صاحب البلاغ أن المحكمة الأعلى درجة لم تقدم أسباباً كافية في سياق مراجعة حكم إدانته بالتهمة 2(ج)، ما يشكل انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، قائلة إن هذا الادعاء ينبغي اعتباره غير مقبول كونه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة.
    4.2 Dans ses observations du 22 janvier 1996, l'État partie conteste la recevabilité de la communication, considérant que l'auteur, n'ayant pas soulevé au cours de la procédure ordinaire d'asile devant les instances nationales ses craintes que ses activités politiques en Suisse l'exposeraient à un risque de torture s'il retournait en Iran, n'a pas épuisé les recours internes. UN ٤-٢ وتبين من الملاحظات المؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ حيث ذكرت أن مقدمه لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية لكونه لم يذكر في أثناء اتمامه إجراءات طلب اللجوء المعتادة أمام اﻷجهزة الوطنية خوفه من أن أنشطته السياسية في سويسرا ستجعله معرضا للتعذيب إذا عاد إلى إيران.
    8.3 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité de la requête au motif que le requérant n'a pas fait appel auprès d'un procureur de rang supérieur de la décision du 8 juin 2009 par laquelle un enquêteur de la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana a refusé d'engager une action pénale concernant ses griefs de torture. UN 8-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب الشكوى لم يستأنف إلى سلطة أعلى قرار ممثل الادعاء المؤرخ 8 حزيران/يونيه من عام 2009، الذي رفض بموجبه محقق تابع لشعبة الأمن الداخلي بإدارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة إقامة دعوى جنائية بشأن ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بالتعذيب.
    6.2 Le Comité relève que l'État partie objecte à la recevabilité de la communication en faisant valoir que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN 6-2 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تطعن في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more