"الطرف تنوي" - Translation from Arabic to French

    • partie entend
        
    • partie envisage
        
    • partie a l'intention
        
    • partie a prévu
        
    • partie a envisagé
        
    • partie se propose
        
    • partie compte
        
    • partie prévoit
        
    Si cette durée est maintenue, il faudrait savoir si l'État partie entend signaler une dérogation en vertu de l'article 4 du Pacte. UN وإذا احتفظت هذه المدة، فإنه يجب معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي الإشارة إلى مخالفة لأحكام المادة 4 من العهد.
    Il note également que l'État partie entend maintenir les autres réserves qu'il a formulées. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تنوي التمسك بتحفظاتها الأخرى.
    M. Neuman demande si l'État partie envisage de relâcher et d'indemniser les personnes qui auraient été arrêtées dernièrement à la faveur de tels mandats et de punir les auteurs des arrestations. UN وتساءل إذا كانت الدولة الطرف تنوي إطلاق سراح الأفراد الذين تفيد التقارير بأنه ألقي القبض عليهم مؤخراً بموجب هكذا أوامر ومعاقبة الأشخاص الذين أقدموا على اعتقال أولئك الأشخاص.
    Veuillez également indiquer si l'État partie envisage d'adopter une loi pour garantir l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN ويُرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي اعتماد تشريع يكفل المساواة في الأجر المدفوع لقاء العمل المتساوي القيمة؟
    Veuillez indiquer si l'État partie a l'intention de fixer l'âge minimum pour le mariage à 18 ans comme le prescrit la Convention. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي وضع الحدّ القانوني الأدنى للزواج عند سن الـ 18 بحيث تمتثل للاتفاقية.
    Veuillez indiquer si l'État partie a l'intention de fixer l'âge minimum pour le mariage à 18 ans comme le prescrit la Convention. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تحديد السن القانونية الدنيا للزواج في 18 سنة من أجل التقيد بالاتفاقية.
    Veuillez indiquer si l'État partie a prévu un système de collecte et d'analyse des données et des informations relatives à toutes les formes de violence contre les femmes. UN ويُرجى إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي إرساء عملية منهجية للقيام بانتظام بجمع وتحليل البيانات والمعلومات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    M. Salvioli demande si l'État partie a envisagé de prendre des mesures pour prévenir des situations de ce type. UN وتساءل إذا كانت الدولة الطرف تنوي اتخاذ تدابير لتفادي أوضاع من هذا النوع.
    Le Comité note avec satisfaction que l'État partie se propose de porter sa contribution à la coopération internationale pour le développement de 0,29 % de son PNB à 0,45 % d'ici 2002. UN 126- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف تنوي زيادة تبرعها للتعاون الإنمائي الدولي من 0.29 في المائة إلى 0.45 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي بحلول العام 2002.
    Il note également que l'État partie entend maintenir les autres réserves qu'il a formulées. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تنوي التمسك بتحفظاتها الأخرى.
    Indiquer si l'État partie entend abroger les dispositions juridiques qui autorisent, à titre exceptionnel, le mariage des filles à 15 ans et celui des garçons à 16 ans. UN يرجى بيان إن كانت الدولة الطرف تنوي سحب الأحكام القانونية التي تجيز، بصفة استثنائية، زواج البنات عند سن 15 عاماً والبنين عند سن 16 عاماً.
    Indiquer si l'État partie entend réviser le Code du travail afin de garantir la protection des victimes et des témoins de harcèlement sexuel ainsi que le Code pénal pour ériger en infractions les formes de harcèlement sexuel qui ne sont pas fondées sur un abus d'autorité. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تعديل قانون العمل بحيث يضمن الحماية لضحايا التحرش الجنسي أو الشهود عليه، وتقديل قانون العقوبات بحيث يجرّم جميع أشكال التحرش الجنسي التي لا تقوم على إساءة استعمال السلطة.
    Veuillez indiquer au Comité si l'État partie entend modifier la disposition qui réserve aux chefs de famille désignés les terrains relevant du domaine public ou existe-t-il d'autres programmes garantissant à la femme le droit à la propriété foncière. UN يرجى إعلام اللجنة عما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تعديل البند الذي يسمح فقط لأرباب الأسر المسمين على هذا النحو بالحصول على أراض من الحكومة، أو ما إذا كانت هناك برامج أخرى لتأمين حقوق المرأة في حيازة الأرض.
    Indiquer également si l'État partie envisage d'élaborer une politique nationale relative à l'égalité des sexes. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي وضع سياسة وطنية للمساواة بين الجنسين.
    Indiquer également si l'État partie envisage d'élaborer des politiques et programmes visant à prévenir, protéger, aider et soutenir juridiquement les victimes de traite, y compris celles qui sont soumises à la prostitution forcée. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي وضع سياسات وبرامج تُعنى بتوفير الوقاية والحماية والمساعدة والدعم القانوني لضحايا الاتجار بالبشر، بمن فيهم من استُغلوا في الإكراه على البغاء.
    Elle se demande en outre si l'État partie envisage d'élever à 18 ans l'âge légal du mariage. UN وسألت أيضاً إذا كانت الدولة الطرف تنوي رفع السن القانوني للزواج إلى 18 سنة.
    Indiquer si l'État partie a l'intention de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et où en est, le cas échéant, le processus de ratification. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وتحديد المرحلة التي بلغتها عملية التصديق في حال كان الأمر كذلك.
    Il faudrait également savoir si l'État partie a l'intention de mettre en place un mécanisme qui permette de garantir un traitement véritablement efficace de ce type de plaintes. UN كما ينبغي أيضاً معرفة إذا كانت الدولة الطرف تنوي إقامة آلية تسمح بضمان معاملة هذا النوع من الشكاوى معاملة فعالة في الحقيقة.
    90. La délégation devrait indiquer ce qui constitue les < < infractions les plus graves > > et si l'État partie a l'intention de limiter cette catégorie d'infractions. UN 90- وقال إنه يتعيّن أن يبيّن الوفد ما الذي يشكل " الجرائم المتناهية الخطورة " وما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تقليص نطاق هذه الفئة من الجرائم.
    Veuillez indiquer si l'État partie a prévu un système de collecte et d'analyse des données et des informations relatives à toutes les formes de violence contre les femmes. UN ويُرجى إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي إرساء عملية منهجية للقيام بانتظام بجمع وتحليل البيانات والمعلومات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    38. En ce qui concerne la violence contre les femmes, Mme Wedgwood se demande si l'État partie a envisagé de confier ce genre d'affaire à du personnel féminin, qui serait plus à même d'obtenir la collaboration des victimes. UN 38- وعن العنف ضد النساء قالت إنها تتساءل إذا كانت الدولة الطرف تنوي تفويض مثل هذه المسائل لموظفات يستطعن بسهولة الحصول على التعاون من الضحايا.
    4. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie se propose de porter sa contribution à la coopération internationale pour le développement de 0,29 % de son PNB à 0,45 % d'ici 2002. UN 4- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف تنوي زيادة تبرعها للتعاون الإنمائي الدولي من 0.29 في المائة إلى 0.45 في المائة من ناتجها القومي الاجمالي بحلول العام 2002.
    Donner des précisions sur cette nouvelle loi et indiquer si l'État partie compte l'abroger. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن هذا القانون الجديد وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي التراجع عنه.
    Indiquer également si l'État partie prévoit de modifier le paragraphe 2 de l'article 32 de la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées, qui dispose que les services de protection sociale ne sont pas accessibles aux immigrés handicapés. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تقديم الخدمات للمهاجرين من ذوي الإعاقات أو لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more