"الطرف جهودها" - Translation from Arabic to French

    • partie d'intensifier ses efforts
        
    • partie de redoubler d'efforts
        
    • partie de s'attacher
        
    • partie intensifie ses efforts visant
        
    • partie de prendre des dispositions pour
        
    • partie de poursuivre
        
    • partie de faire plus
        
    • ses efforts pour mettre
        
    • partie à accélérer ses efforts
        
    • partie intensifie ses efforts tendant
        
    • partie redouble d'efforts
        
    • partie de renforcer son action
        
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour s'attaquer à la violence entre détenus, notamment: UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لمعالجة العنف بين السجناء عبر جملة أمور منها ما يلي:
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour s'attaquer à la violence entre détenus, notamment: UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لمعالجة العنف بين السجناء عبر جملة أمور منها ما يلي:
    Il recommande aussi à l'État partie de redoubler d'efforts pour empêcher la traite des êtres humains et aider les femmes qui en sont victimes. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر وأن تقدم المساعدة والدعم للضحايا من النساء.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher à mettre en place un registre central pour la collecte des données, et d'adopter un système global de collecte des données dans tous les domaines sur lesquels porte la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لإنشاء سجل مركزي لجمع البيانات، وأن تأخذ بنظام شامل لجمع البيانات يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Enfin, le Comité recommande que l'État partie intensifie ses efforts visant à promouvoir le respect du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وأخيراً، توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز الامتثال للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des dispositions pour désigner un médiateur indépendant, chargé d'examiner les plaintes relatives à des violations des droits de l'enfant et de proposer des recours en cas de violation. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لإنشاء أمين مظالم مستقل، ولمعالجة شكاوى انتهاكات حقوق الطفل وتوفير وسائل انتصاف بخصوص هذه الانتهاكات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer une aide aux parents, y compris en termes de formation, afin de les dissuader d'abandonner leurs enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتوفير الدعم للآباء، بما في ذلك التدريب، من أجل ثنيهم عن التخلي عن أطفالهم.
    Il est également recommandé à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer une aide aux parents, notamment sous forme de formation, afin de les dissuader d'abandonner leurs enfants. UN ومن الموصى به كذلك أن تزيد الدولة الطرف جهودها لتوفير الدعم للوالدين، بما في ذلك تدريبهم لثنيهم عن هجر الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer une aide aux parents, y compris en termes de formation, afin de les dissuader d'abandonner leurs enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتوفير الدعم للآباء، بما في ذلك التدريب، من أجل ثنيهم عن التخلي عن أطفالهم.
    Il est également recommandé à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer une aide aux parents, notamment sous forme de formation, afin de les dissuader d'abandonner leurs enfants. UN ومن الموصى به كذلك أن تزيد الدولة الطرف جهودها لتوفير الدعم للوالدين، بما في ذلك تدريبهم لثنيهم عن هجر الأطفال.
    Il recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour garantir la pleine et égale jouissance de tous leurs droits par les hommes et les femmes. UN وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لضمان تمتع الرجل والمرأة تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour assurer une égalité totale entre les hommes et les femmes, notamment dans le domaine du travail. UN وتوصي بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتحقيق المساواة الكاملة بين الرجال والنساء، بما في ذلك في مجال العمل.
    Il recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour assurer une égalité totale entre les hommes et les femmes, notamment dans le domaine du travail. UN وتوصي بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتحقيق المساواة الكاملة بين الرجال والنساء، بما في ذلك في مجال العمل.
    Le Comité recommande également à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir la compréhension et la tolérance entre les différents groupes ethniques résidant sur son territoire. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتعزيز التفاهم والتسامح بين مختلف الجماعات الإثنية المقيمة في أراضيها.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher à mettre en place un registre central pour la collecte des données, et d'adopter un système global de collecte des données dans tous les domaines sur lesquels porte la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لإنشاء سجل مركزي لجمع البيانات، وأن تأخذ بنظام شامل لجمع البيانات يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Enfin, le Comité recommande que l'État partie intensifie ses efforts visant à promouvoir le respect du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وأخيراً، توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز الامتثال للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des dispositions pour désigner un médiateur indépendant, chargé d'examiner les plaintes relatives à des violations des droits de l'enfant et de proposer des recours en cas de violation. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لإنشاء أمين مظالم مستقل، ولمعالجة شكاوى انتهاكات حقوق الطفل وتوفير وسائل انتصاف بخصوص هذه الانتهاكات.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour renforcer le mandat des centres de protection de l'enfance et de l'adolescence. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز ولاية مراكز الدفاع عن الأطفال والمراهقين.
    Il recommande aussi à l'État partie de faire plus pour assurer aux filles et aux femmes un accès égal à l'enseignement de tous niveaux, et de prendre les mesures voulues pour empêcher les filles d'abandonner l'école. UN كذلك توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها حرصا على إتاحة فرص متكافئة للفتيات والنساء على كافة مستويات التعليم، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة كي تحول دون ترك الفتيات المدرسة.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'accroître ses efforts pour mettre fin à la pratique des mariages précoces et forcés. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لإنهاء ممارسات الزواج المبكر والقسري.
    14. Le Comité renouvelle la recommandation qu'il avait déjà faite (CMW/C/ECU/CO/1, par. 13) et engage l'État partie à accélérer ses efforts en vue de ratifier la Convention no 143 de l'OIT. UN 14- تكرر اللجنة توصيتها السابقة (الوثيقة CMW/C/ECU/CO/1، الفقرة 13) بأن تحث الدولة الطرف جهودها الرامية إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143، كما تشجعها على القيام بذلك.
    Il recommande encore que l'État partie intensifie ses efforts tendant à organiser des programmes spéciaux de formation pour les femmes et des campagnes périodiques de sensibilisation dans ce domaine. UN كذلك توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لتنظيم برامج تدريب خاصة للمرأة وأن تقوم بانتظام بتنظيم حملات لزيادة الوعي في هذا الصدد.
    Il recommande également que l'État partie redouble d'efforts pour promouvoir des femmes au poste de maire, notamment en adoptant des mesures spéciales temporaires. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى إيصال النساء إلى مناصب عمد البلديات عن طريق اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على سبيل المثال.
    Vu les dispositions de l’article 7 de la Convention, le Comité recommande à l’État partie de renforcer son action de sensibilisation des dirigeants communautaires et des parents pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à la naissance. UN ٩٩٩ - وفي ضوء المادة ٧ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تدعﱢم الدولة الطرف جهودها من أجل زيادة التوعية بين قادة المجتمعات المحلية واﻵباء لضمان تسجيل جميع اﻷطفال عند الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more