"الطرف على أن تعتمد" - Translation from Arabic to French

    • partie à adopter
        
    Le Comité invite instamment l'État partie à adopter une définition de la torture qui couvre tous les éléments figurant à l'article premier de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à adopter une définition de la torture qui couvre tous les éléments figurant à l'article premier de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Paragraphe 22: Le Comité encourage l'État partie à adopter rapidement le projet de réforme du Code de procédure pénale, en veillant à ce que celui-ci soit conforme aux obligations découlant de la Convention et donne aux victimes de disparition forcée la possibilité de participer sans réserve aux procédures judiciaires relatives à de tels actes. UN الفقرة 22: تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد على وجه السرعة التعديلات المقترح إدخالها على قانون الإجراءات الجنائية وضمان أن تتمشى هذه التعديلات مع التزاماتها الناشئة عن الاتفاقية، وأن تتيح لضحايا الاختفاء القسري إمكانية المشاركة الكاملة في الإجراءات القضائية المتعلقة بالتحقيق في هذه الجريمة.
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter instamment une stratégie globale permettant de combattre toutes les formes de violence dirigée contre les femmes. UN 137 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter instamment une stratégie globale permettant de combattre toutes les formes de violence dirigée contre les femmes. UN 24 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    48. Le Comité engage aussi l'État partie à adopter sans délai les règlements d'application (Prakas) de la loi sur l'adoption internationale. UN 48- تحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تعتمد دون تأخير القرارات الوزارية المتعلقة بالتبني على الصعيد الدولي.
    Le Comité engage l'État partie à adopter à cette fin des mesures législatives et administratives pour garantir les droits des enfants appartenant à des populations minoritaires et autochtones touchant au nom, à la culture et à la langue. UN ومن أجل ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد تدابير تشريعية وإدارية تحترم حقوق الأطفال المنتمين إلى الأقليات وجماعات السكان الأصليين وتحفظ لهم الاسم والثقافة واللغة.
    15. Le Comité encourage l'État partie à adopter au plus vite un nouveau plan d'action national en faveur de l'enfance, sur la base de l'évaluation du plan 2007-2011, et couvrant toutes les dispositions de la Convention. UN 15- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد ،في أسرع وقت ممكن، خطة عمل جديدة بشأن الأطفال تشمل جميع الأحكام المكرسة في الاتفاقية استناداً إلى تقييم خطة الفترة 2007-2011.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter des normes en matière d'intégration aux fins du processus de naturalisation, conformément à la Convention, et à prendre toutes les mesures efficaces et pertinentes nécessaires pour veiller à ce que, dans l'ensemble du territoire de l'État partie, les demandes de naturalisation ne soient pas rejetées pour des motifs discriminatoires. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد معايير بشأن الاندماج في عملية التجنس، بما يتفق مع الاتفاقية، وأن تتخذ كافة التدابير الفعالة والكافية لضمان عدم رفض طلبات التجنس على أساس تمييزي في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter des normes en matière d'intégration aux fins du processus de naturalisation, conformément à la Convention, et à prendre toutes les mesures efficaces et pertinentes nécessaires pour veiller à ce que, dans l'ensemble du territoire de l'État partie, les demandes de naturalisation ne soient pas rejetées pour des motifs discriminatoires. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد معايير بشأن الاندماج في عملية التجنس، بما يتفق مع الاتفاقية، وأن تتخذ كافة التدابير الفعالة والكافية لضمان عدم رفض طلبات التجنس على أساس تمييزي في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    23. Le Comité engage instamment l'État partie à adopter et mettre en œuvre des mesures législatives et administratives efficaces afin de protéger les membres de la famille, notamment les femmes et les enfants, de la violence au foyer. UN 23- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد وتنفذ تدابير تشريعية وإدارية فعالة لحماية أفراد الأسرة، لا سيما النساء والأطفال، من العنف المنزلي.
    Le Comité engage instamment l'État partie à adopter et mettre en œuvre des mesures législatives et administratives efficaces afin de protéger les membres de la famille, notamment les femmes et les enfants, de la violence au foyer. UN 471- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد وتنفذ تدابير تشريعية وإدارية فعالة لحماية أفراد الأسرة، لا سيما النساء والأطفال، من العنف المنزلي.
    Le Comité invite instamment l'État partie à adopter d'urgence des mesures concrètes pour l'application de la nouvelle loi relative à la lutte contre le harcèlement et la violence politique à l'encontre des femmes et pour faire en sorte que les assassinats et le harcèlement politique de femmes donnent lieu à des enquêtes, que leurs auteurs soient poursuivis et sanctionnés comme il se doit et que les victimes soient dûment protégées. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد بصورة عاجلة تدابير محددة لوضع لائحة القانون الجديد لمكافحة التحرّش والعنف السياسي ضد النساء، بهدف ضمان التحقيق مع مرتكبي جرائم قتل النساء والمتحرّشين بهن لدوافع سياسية، ومحاكمتهم، وتوقيع عقوبات مناسبة عليهم، وحماية الضحايا على النحو الملائم.
    28. Le Comité engage vivement l'État partie à adopter sans délai la politique nationale de gestion des risques, en veillant à associer au processus les organisations de personnes handicapées et à tenir compte de leurs apports et de leurs recommandations. UN 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد على وجه السرعة السياسة الوطنية لإدارة المخاطر، وضمان إشراك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ووضع مقترحاتهم وتوصياتهم في الحسبان.
    Le Comité invite l'État partie à adopter immédiatement une politique de désinstitutionnalisation des personnes handicapées, qui couvre les hôpitaux psychiatriques, définissant une stratégie globale en matière de santé mentale qui soit axée sur les droits de l'homme. UN 40- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد عاجلاً سياسةً تهدف إلى إخراج الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم المودعون في مستشفيات الأمراض العقلية، من مؤسسات الرعاية، وتتضمن استراتيجيةً شاملة في مجال الصحة العقلية تنتهج نهج حقوق الإنسان.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter un calendrier pour honorer l'engagement international consistant à accorder 0,7 % du revenu national brut à l'aide publique au développement et à poursuivre dans sa politique de coopération pour le développement une approche fondée sur les droits de l'homme tenant pleinement compte des droits énoncés dans le Pacte. UN 22- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد جدولاً زمنياً لتنفيذ التعهد الدولي بتخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وعلى أن تتخذ نهجاً يقوم على حقوق الإنسان في سياستها في مجال التعاون الإنمائي، وتدرج جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد في تشريعاتها.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à adopter sans délai le projet de loi sur l'asile dans la République de Lettonie qui a été officiellement approuvé à la session du Comité du Cabinet des ministres du 26 mars 2007 et qui est actuellement en lecture au Parlement. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد فوراً مشروع القانون المتعلق باللجوء في جمهورية لاتفيا الذي أقر رسمياً خلال جلسة لجنة مجلس الوزراء في 26 آذار/مارس 2007 ويجري النظر فيه حالياً في البرلمان.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à adopter sans délai le projet de loi sur l'asile dans la République de Lettonie qui a été officiellement approuvé à la session du Comité du Cabinet des ministres du 26 mars 2007 et qui est actuellement en lecture au Parlement. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد فوراً مشروع القانون المتعلق باللجوء في جمهورية لاتفيا الذي أقر رسمياً خلال جلسة لجنة مجلس الوزراء في 26 آذار/مارس 2007 ويجري النظر فيه حالياً في البرلمان.
    18. Le Comité encourage l'État partie à adopter et à appliquer une législation complète sur l'égalité entre les sexes, comprenant une définition de la discrimination à l'égard des femmes conforme à l'article premier de la Convention, ainsi qu'à prévoir des recours civils et autres et des sanctions pour protéger les femmes contre de tels actes. UN 18- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد وتنفِذ بفعالية تشريعاً شاملاً بشأن المساواة بين الجنسين، يشمل تعريفاً للتمييز ضد المرأة وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية، فضلاً عن سبل انتصاف مدنية وغيرها وعقوبات لحماية المرأة من الأفعال التمييزية.
    597. Le Comité invite instamment l'État partie à adopter une législation spécifique sur la violence familiale et à renforcer les mesures sociales, psychologiques et juridiques qui ont été prises dans le cadre du programme stratégique de lutte contre la violence dans la famille (Violence privée, Problème public). UN 597- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي. كما تحثها على أن تعزز التدابير الاجتماعية والنفسية والقانونية المتخذة في إطار البرنامج الاستراتيجي لمكافحة العنف المنزلي (العنف في الحياة الخاصة، قضية عامة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more