"الطرف في اتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • Partie à la Convention
        
    • partie sur la Convention sur
        
    La pleine application de la décision était une obligation qui s'imposait au Kazakhstan en tant que Partie à la Convention contre la torture. UN والالتزام بالتنفيذ الكامل للقرار هو التزام بموجب معاهدة يستند إلى عضوية الدولة الطرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    De plus, l'État requis, s'il est Partie à la Convention contre la corruption, doit, lorsque cela est compatible avec les concepts fondamentaux de son système juridique, accorder l'aide demandée si elle n'implique pas de mesures coercitives. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين على الدولة الطرف في اتفاقية مكافحة الفساد المتلقية الطلب، بما يتوافق مع المفاهيم الأساسية لنظامها القانوني، أن تقدّم المساعدة التي لا تنطوي على إجراء قسري.
    < < Partie > > , une Partie à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants; UN يقصد " بالطرف " الطرف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛
    Aucun État de la sous-région n'a adopté de loi relative à l'asile, et seulement l'Afghanistan est Partie à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et à son protocole de 1967. UN ولم تضع أي دولة أية قوانين محلية بشأن اللجوء، ويذكر أن أفغانستان هي الدولة الوحيدة الطرف في اتفاقية اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Ils collaborent ainsi étroitement avec le Gouvernement et d'autres organismes des Nations Unies à la mise au point du rapport initial de l'État partie sur la Convention sur les droits de l'enfant et d'autres rapports à présenter à des organes créés par traité. UN وتعمل المنظمة أيضا عن كثب مع الحكومة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لوضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي للدولة الطرف في اتفاقية حقوق الطفل وغير ذلك من التقارير المتعلقة بمعاهدات.
    Ainsi, une Partie à la Convention de Rotterdam devrait présenter des notifications en application de l'article 5 à la suite de l'application de mesures de réglementation sur ces produits chimiques. UN وبالتالي، يتوقع من الطرف في اتفاقية روتردام أن يقدم إخطارات بموجب المادة 5 بعد تنفيذه للضوابط المفروضة على هذه المواد الكيميائية.
    Le Comité a reconnu le terrible dilemme auquel Israël était confronté en faisant face au terrorisme qui sévit dans le pays mais a rappelé qu'un Etat Partie à la Convention contre la torture ne peut invoquer des circonstances exceptionnelles comme justification de méthodes interdites par la Convention. UN وبينما اعترفت اللجنة بالمأزق الكبير الذي تواجهه إسرائيل في التعامل مع بلاء اﻹرهاب، أشارت إلى أن الدولة الطرف في اتفاقية مناهضة التعذيب ليس بمقدورها أن تستند إلى ظروف استثنائية كمبرر ﻷساليب محظورة بموجب الاتفاقية.
    g) < < Partie > > , une Partie à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants; UN (ز) يقصد " بالطرف " الطرف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛
    État Partie à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, Cuba partage pleinement les préoccupations humanitaires légitimes liées à l'emploi irresponsable et aveugle des mines antipersonnel. UN وكوبا، الدولة الطرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، تتشاطر بالكامل الشواغل الإنسانية المشروعة المصاحبة للاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    C'est pourquoi, État Partie à la Convention d'Ottawa depuis le 20 novembre 2000, il vient de déposer son rapport initial pour marquer sa volonté de coopération dans ce domaine. UN ولهذا، فإن الكونغو، الدولة الطرف في اتفاقية أوتاوا منذ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قدمت مؤخرا أول تقرير لها تدليلا على استعدادها للتعاون في هذا المجال.
    La Cour ne peut procéder à un contrôle de l'application de la < < compétence universelle > > par les autorités d'un État Partie à la Convention européenne des droits de l'homme que par le biais d'un examen in concreto de la conformité de cette application avec les droits et libertés garantis par la Convention et ses protocoles. UN 51 - ولذلك، لا يمكن أن تتحقق المحكمة إلا من تطبيق " الولاية القضائية العالمية " من جانب سلطات الدولة الطرف في اتفاقية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالنظر في قضية ملموسة من حيث مطابقة ذلك التطبيق للحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Mme Lekaka (Congo) dit que son pays, étant Partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses protocoles additionnels, ne ménage aucun effort pour améliorer la situation des enfants depuis la fin des conflits. UN 76 - السيدة ليكاكا (الكونغو): قالت إن بلدها، الطرف في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، لم يدخر جهدا منذ نهاية النزاعات في العمل على تحسين حالة الأطفال.
    Une Partie à la Convention de Rotterdam devrait présenter une notification en application de l'article 5 pour une mesure de réglementation prise dans le cadre de son programme de réglementation pour les produits chimiques industriels interdisant la mise sur le marché d'un produit chimique qui poserait des risques pour la santé ou l'environnement advenant sa mise sur le marché. UN (ج) ويتوقع من الطرف في اتفاقية روتردام أن يقدم إخطاراً بموجب المادة 5 بشأن أي إجراء رقابي يتخذ في إطار برنامجه التنظيمي للمواد الكيميائية الصناعية ويمنع إدخال مادة كيميائية في التجارة من شأنها إن تم إدخالها أن تشكل مخاطر على الصحة أو البيئة.
    Une Partie à la Convention de Rotterdam devrait présenter une notification en application de l'article 5 pour une mesure de réglementation au titre de son programme sur les produits chimiques existants pour interdire ou strictement réglementer l'utilisation d'un produit chimique existant afin de réduire les risques présentés pour la santé et l'environnement; UN (ﻫ) يتوقع من الطرف في اتفاقية روتردام أن يقدم إخطاراً بموجب المادة 5 بشأن اتخاذ إجراء رقابي في إطار برنامجه القائم بشأن المواد الكيميائية الموجودة، يقضي بحظر استخدام مادة كيميائية قائمة أو تقييده بشدة بغية الحد من المخاطر التي تشكلها المادة على الصحة أو البيئة؛
    Ils collaborent ainsi étroitement avec le Gouvernement et d'autres organismes des Nations Unies à la mise au point du rapport initial de l'État partie sur la Convention sur les droits de l'enfant et d'autres rapports à présenter à des organes créés par traité. UN وتعمل المنظمة أيضا عن كثب مع الحكومة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لوضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي للدولة الطرف في اتفاقية حقوق الطفل وغير ذلك من التقارير المتعلقة بالمعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more