"الطرف قد اتخذت تدابير" - Translation from Arabic to French

    • partie a pris des mesures
        
    • partie a adopté des mesures
        
    Indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de surveiller les salaires du secteur privé. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد المرتبات في القطاع الخاص.
    Indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de surveiller les salaires du secteur privé. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد الأجور في القطاع الخاص.
    Préciser si l'État partie a pris des mesures pour diffuser et faire connaître la Convention. UN ويرجى إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لنشر الاتفاقية وإبراز دورها.
    Indiquer si l'État partie a pris des mesures pour relever l'âge minimum de la responsabilité pénale, actuellement fixé à 7 ans. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرفع السن القانونية الدنيا للمسؤولية الجنائية المحددة بسن السابعة.
    Veuillez indiquer si tous les employés du secteur formel sont couverts par le système de protection sociale. Veuillez aussi indiquer si l'État partie a adopté des mesures pour protéger les femmes qui travaillent dans les secteurs informel et rural, tout particulièrement aux fins de leur accorder des prestations sociales. UN ويرجى أيضاً تبيان ما إذا كان جميع المستخدَمين في القطاع الرسمي مشمولين بنظام الحماية الاجتماعية، مع إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لحماية النساء العاملات في القطاعين غير الرسمي والريفي وبالذات اتخاذ تدابير تكفل تزويدهن بالاستحقاقات الاجتماعية.
    Indiquer si l'État partie a pris des mesures pour modifier les lois instaurant une discrimination directe ou indirecte à l'égard des filles. UN 3- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لتعديل القوانين التي تُميّز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد الفتيات.
    Le Comité relève toutefois avec préoccupation un manque d'éléments indiquant que l'État partie a pris des mesures pour diffuser des informations au sujet de la Convention et promouvoir celleci. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق عدم كفاية المعلومات التي تبين أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لنشر المعلومات وللترويج للاتفاقية.
    Le Comité relève toutefois avec préoccupation un manque d'éléments indiquant que l'État partie a pris des mesures pour diffuser des informations au sujet de la Convention et promouvoir celleci. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق عدم كفاية المعلومات التي تبين أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لنشر المعلومات وللترويج للاتفاقية.
    Le Comité relève toutefois avec préoccupation un manque d'éléments indiquant que l'État partie a pris des mesures pour diffuser des informations au sujet de la Convention et promouvoir celle-ci. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق عدم كفاية المعلومات التي تبين أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لنشر المعلومات وللترويج للاتفاقية.
    Indiquer si l'État partie a pris des mesures pour faire figurer au programme scolaire l'éducation aux droits et à la santé en matière de sexualité et de procréation. UN ويرجى بيان إن كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لإدراج التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق ذات الصلة في المناهج المدرسية.
    5. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a pris des mesures, et qu'il a adopté des programmes et des plans pour la promotion des droits de l'homme, en particulier le Plan d'action pour la démocratie et les droits de l'homme lancé en 2009. UN 5- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير واعتمدت برامج وخططاً من أجل تعزيز حقوق الإنسان، خاصة خطة العمل من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان التي شُرع في تطبيقها في عام 2009.
    Il note que l'État partie a pris des mesures pour prévenir la traite des enfants, notamment en renforçant les contrôles dans les aéroports et aux frontières où se trouvent beaucoup d'étrangers, et en rendant obligatoire la présentation d'un document délivré par l'Institut national de l'enfance pour attester de la légalité du départ d'un enfant. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لمنع الاتجار بالأطفال، من جملتها تشديد عمليات المراقبة في المطارات وعلى الحدود حيث يوجد الكثير من الأجانب، وطلب تقديم شهادة صادرة عن المعهد الوطني للطفل تثبت أن مغادرة الطفل للبلد قانونية.
    56) Le Comité note que l'État partie a pris des mesures pour incriminer le trafic de substances illicites. UN 56) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لتجريم الاتجار في المواد غير المشروعة.
    Le Comité note également que l'État partie a pris des mesures pour résoudre les problèmes des autres groupes vulnérables comme les enfants laissés en Pologne par leurs parents qui ont émigré, les enfants placés en institution et les enfants non accompagnés qui ont franchi la frontière et se sont enfuis des institutions dans lesquelles ils avaient été placés. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لمعالجة مشاكل مجموعات ضعيفة أخرى مثل الأطفال المهملين لدى هجرة والديهم، والأطفال في مؤسسات الرعاية، والأطفال الذين لا يرافقهم أحد والذين عبروا الحدود فراراً من مؤسسات الرعاية التي وضعوا فيها.
    69. Tout en notant que l'État partie a pris des mesures pour créer des chambres spécialisées pour les moins de 18 ans au sein des tribunaux pénaux sur l'ensemble de son territoire, le Comité s'inquiète de ce que: UN 69- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لإنشاء أقسام في المحاكم الجنائية تختص تحديداً بشؤون الأطفال دون سن 18 عاماً في جميع أنحاء الإقليم، بيد أنها قلقة إزاء ما يلي:
    Indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue d'inclure dans la Constitution une définition de la discrimination à l'égard des femmes conforme à l'article premier de la Convention, qui vise les actes de discrimination commis par des acteurs des secteurs public et privé, conformément à l'article 2 de la Convention, ou si une telle définition a été incorporée dans d'autres textes législatifs. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لإدراج تعريف للتمييز ضد المرأة في الدستور تماشياً مع المادة 1 من الاتفاقية، وما إذا كان هذا التعريف يشمل أفعال التمييز التي ترتكبها جهات عامة وخاصة، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، أو ما إذا كان هذا التعريف قد أُدرج في تشريعات أخرى.
    Le Comité note que l'État partie a pris des mesures pour mieux faire connaître le problème du tourisme pédophile, en collaboration avec le Secrétariat national au tourisme et l'Organisation internationale du Travail. UN 28- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لزيادة الوعي فيما يتعلق بالسياحة الجنسية، بالاشتراك مع الأمانة الوطنية للسياحة ومنظمة العمل الدولية.
    2. Étant donné que le système dualiste de l'État partie exige que la Convention soit incorporée dans l'ordre juridique interne pour être pleinement applicable, indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de procéder à cette incorporation et pour identifier, abroger et modifier les dispositions de son droit qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN 2- بما أن النظام المزدوج للدولة الطرف يقتضي إدماج الاتفاقية بشكل تام في النظام القانوني المحلي لتصبح سارية، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لإدماج الاتفاقية في التشريعات الوطنية، وتحديد الأحكام التمييزية ضد المرأة وإلغاء هذه الأحكام وتعديلها.
    Veuillez indiquer si l'État partie a adopté des mesures spécifiques pour protéger contre la traite des êtres humains les femmes et les filles employées domestiques, les femmes qui ont contracté des mariages par Internet et les femmes soumises au travail forcé, à la mendicité ou à la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير محدّدة للحماية من الاتجار في حالة النساء والفتيات العاملات بالمنازل، والنساء اللائي يدخلن في روابط زواجية عن طريق شبكة الإنترنت، والنساء المعرّضات لأعمال السُخرة وللتسوُّل وللاتّجار لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Indiquer si, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la Recommandation générale no 25 du Comité, l'État partie a adopté des mesures temporaires spéciales pour établir l'égalité entre les femmes et les hommes à tous les niveaux et dans toutes les institutions du secteur public. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وللتوصية العامة رقم 25 للجنة (2004) لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل على المستويات كافة وفي جميع المؤسسات العامة.
    Indiquer si, en ce qui concerne la capacité juridique des personnes handicapées, l'État partie a adopté des mesures pour remplacer le régime de prise de décisions substitutive par un régime de prise de décisions assistée (par. 63). UN 13- يُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير خاصة فيما يتعلق بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، للعدول عن نموذج النيابة في اتخاذ القرارات والتوجه نحو نموذج دعم اتخاذ القرارات؟ (الفقرة 63).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more