"الطرف قد انتهكت الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • partie a violé le paragraphe
        
    • partie avais commis une violation du paragraphe
        
    En ne prenant aucune mesure permettant à Samuel de protéger ses droits, l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte. UN ورأى أن الدول الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 24 من العهد بعدم قيامها باتخاذ أي خطوات تمكّن صمويل من حماية حقوقه.
    Le Comité considère en conséquence que l'État partie a violé le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte et, de ce fait, également l'article 6 qui protège le droit à la vie, en ce qui concerne l'ensemble des 18 auteurs des communications. UN ومن هنا، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 5 من المادة 14، وبالتالي، المادة 6 أيضاً، التي تحمي الحق في الحياة، بالنسبة لمقدمي البلاغ ال18 كافةً.
    En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a violé le paragraphe 3 de l'article 2, lu en liaison avec les articles 7 et 9 du Pacte. UN ولهذه الأسباب، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و9 من العهد.
    En conséquence, le Comité conclut que l'État partie a violé le paragraphe 3 de l'article 2, lu en liaison avec les articles 7 et 9 du Pacte. UN ولهذه الأسباب، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و 9 من العهد.
    Pour ces motifs, le Comité a conclu que l'État partie avais commis une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec les articles 7 et 9 du Pacte. UN ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و9 من العهد.
    Le Comité note que l'auteur a passé trois ans en détention avant d'être libéré sous caution et est donc d'avis que l'État partie a violé le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد قضى ثلاث سنوات في الحبس قبل الإفراج عنه بكفالة وتعتبر من ثم أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Pour ce qui est de la constatation selon laquelle l'État partie a violé le paragraphe 4 de l'article 9 en ce qui concerne Mme Bakhtiyari et ses enfants, l'État partie n'accepte pas l'interprétation du Comité. UN وفيما يتعلق بالرأي القائل إن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 4 من المادة 9 بالنسبة إلى السيدة بختياري وأطفالها، لا تقبل الدولة الطرف بتفسير اللجنة.
    5.6 Le Comité note l'affirmation des auteurs selon laquelle l'État partie a violé le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte en n'accordant pas le droit de faire appel d'une condamnation prononcée par un tribunal militaire, a fortiori dans une affaire de condamnation à mort. UN 5-6 فيدّعي أصحاب البلاغات أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 5 من المادة 14 من العهد بعدم كفالة الحق في الطعن في الأحكام الصادرة من المحاكم العسكرية وبوجه خاص في الدعاوى التي يجوز الحكم فيها بالإعدام.
    5.6 Le Comité note l'affirmation des auteurs selon laquelle l'État partie a violé le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte en n'accordant pas le droit de faire appel d'une condamnation prononcée par un tribunal militaire, a fortiori dans une affaire de condamnation à mort. UN 5-6 فيدّعي أصحاب البلاغات أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 5 من المادة 14 من العهد بعدم كفالة الحق في الطعن في الأحكام الصادرة من المحاكم العسكرية وبوجه خاص في الدعاوى التي يجوز الحكم فيها بالإعدام.
    3.1 Les auteurs soutiennent que l'État partie a violé le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, dans la mesure où ils ont été condamnés par une juridiction de second degré sans que leur condamnation et les peines infligées puissent être examinées par une juridiction supérieure. UN 3-1 يدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لأنهما أُدينا من قبل محكمة الدرجة الثانية بدون إتاحة الفرصة لقيام محكمة أعلى بإعادة النظر في حكم الإدانة أو العقوبة.
    4.7 Le Comité note l'affirmation du conseil selon laquelle l'État partie a violé le paragraphe 3 de l'article 9, puisque l'auteur a été maintenu en détention pendant un laps de temps déraisonnable avant de passer en jugement. UN 4-7 وتلاحظ اللجنة أن محامية الدفاع قد ادعت أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 9، لأن صاحب البلاغ قد حبس حبسا احتياطيا لفترة مفرطة الطول قبل محاكمته.
    3.3 L'auteur affirme que l'État partie a violé le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, en ce qu'il a été privé de son droit de faire appel et de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la peine prononcées par l'Audiencia Nacional en 2007. UN 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، ذلك أنها أنكرت عليه حقه في الاستئناف وفي أن تنظر محكمة أعلى درجة في حكم الإدانة الصادر في حقه وفي العقوبة الموقعة عليه من جانب المحكمة الوطنية في عام 2007.
    3.3 L'auteur affirme que l'État partie a violé le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, en ce qu'il a été privé de son droit de faire appel et de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la peine prononcées par l'Audiencia Nacional en 2007. UN 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، ذلك أنها أنكرت عليه حقه في الاستئناف وفي أن تنظر محكمة أعلى في حكم الإدانة الصادر بحقه وفي العقوبة الموقعة عليه من جانب المحكمة الوطنية في عام 2007.
    3.1 Les requérants allèguent que l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 2 lu conjointement avec l'article premier et le paragraphe 1 de l'article 16 et les articles 12, 13 et 14 de la Convention, pris séparément ou lus conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 16. UN 3-1 يؤكد أصحاب الشكوى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 2، بالاقتران مع المادة 1، والفقرة 1 من المادة 16، والمواد 12 و13 و14، وذلك إذا نُظر إليها على حدة أو بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    3.2 Le requérant soutient que l'État partie a violé le paragraphe 1 d) de l'article 2 et l'article 6 en n'assurant pas de recours effectif contre une violation des droits visés à l'article 5. UN 3-2 ويدعي مقدم الالتماس أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 1(د) من المادة 2 والمادة 6 بعدم إتاحتها لسبل الانتصاف الفعالة من انتهاك الحقوق ذات الصلة بالمادة 5.
    10. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, est d'avis que l'État partie a violé le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 10- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    4.8 S'agissant de l'affirmation du conseil selon laquelle l'État partie a violé le paragraphe 3 c) de l'article 14, puisque l'auteur n'a pas été jugé dans un délai raisonnable après son inculpation, le Comité note que l'auteur a attendu sept ans et neuf mois entre son arrestation et son procès. UN 4-8 وفيما يتعلق بادعاء محامية الدفاع بأن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3(ج) من المادة 14 لأن محاكمة صاحب البلاغ لم تجر في غضون فترة زمنية معقولة بعد توجيه التهمة إليه، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد انتظر لمدة سبع سنوات وتسعة شهور من وقت توقيفه إلى تاريخ محاكمته.
    Pour ces motifs, le Comité a conclu que l'État partie avais commis une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec les articles 7 et 9 du Pacte. UN ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و 9 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more