"الطرف لتحسين حالة" - Translation from Arabic to French

    • partie pour améliorer la situation
        
    452. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer la situation de l'éducation dans le pays, en particulier le récent lancement du troisième programme pour le secteur éducatif. UN الحق في التعليم وأهداف التعليم 452- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين حالة التعليم في البلد، ويشمل ذلك البرنامج الثالث لقطاع التعليم الذي بدأ العمل به مؤخرا.
    66. Le Comité prend note avec satisfaction des mesures importantes prises par l'État partie pour améliorer la situation des personnes déplacées dans son territoire. UN 66- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير المهمة التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الأشخاص المشردين داخلياً في أراضيها.
    158. Le Comité prend note des initiatives prises récemment par l'État partie pour améliorer la situation de l'éducation et, en particulier, pour accroître le taux de scolarisation des filles en supprimant les frais de scolarité les concernant. UN 159- تحيط اللجنة علماً بالمبادرات الأخيرة التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة التعليم، وعلى الأخص لزيادة انتظام الفتيات في المدارس، وذلك بإلغاء أداء الرسوم في حالتهن.
    Fournir des informations sur la Division de la promotion des femmes rurales (Ministère de l'agriculture) et des renseignements sur toute stratégie ou programme mis en œuvre par l'État partie pour améliorer la situation des femmes et des filles des zones rurales, notamment leur accès à la santé, à l'éducation, à l'emploi, à la terre, au crédit et à la prise de décisions. UN ويرجى تقديم معلومات عن قسم النهوض بالمرأة الريفية في وزارة الزراعة، وتقديم معلومات عن أي استراتيجية أو برنامج تضطلع به الدولة الطرف لتحسين حالة النساء والفتيات الريفيات، بما في ذلك فرص حصولهن على خدمات الصحة والتعليم والعمل والأرض والقروض والمشاركة في صنع القرار.
    62. Tout en notant avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour améliorer la situation des réfugiés dans le pays, le Comité regrette de ne pas disposer de suffisamment d'informations sur la situation des enfants réfugiés. UN 62- في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين حالة اللاجئين في البلد، فإنها تأسف لعدم توفير معلومات كافية عن حالة الأطفال اللاجئين.
    Veuillez fournir des informations sur toute stratégie ou programme réalisé par l'État partie pour améliorer la situation des femmes et des filles rurales, notamment leur accès aux services de santé, à l'éducation, à l'emploi, aux terres, au crédit et à la prise de décisions. UN 26 - يرجى تقديم معلومات عن أي استراتيجية أو برنامج نفذتهما الدولة الطرف لتحسين حالة النساء والفتيات الريفيات، بما في ذلك استفادتهن من الخدمات الصحية والتعليم والعمالة والأراضي والتسليف وصنع القرارات.
    Le Comité prend note avec satisfaction des mesures importantes prises par l'État partie pour améliorer la situation des personnes déplacées sur son territoire. UN 61- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير الهامّة التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الأشخاص المشرّدين داخلياً في أراضيها.
    Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour améliorer la situation de la communauté rom, notamment dans le domaine de l'éducation, mais s'inquiète de l'insuffisance du niveau général d'instruction, en particulier dans le secondaire et dans l'enseignement supérieur, des membres de cette communauté et du fait qu'ils sont presque exclusivement employés dans le secteur privé. UN 16- تلاحظ اللجنة الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة جماعة الروما، ولا سيما في مجال التعليم، لكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية مستوى التعليم العام لأفراد جماعة الروما، ولا سيما في مرحلتي التعليم الثانوي والعالي وإزاء استخدامهم بشكل يكاد يكون حصرياً في القطاع الخاص.
    460. Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie pour améliorer la situation des filles, en particulier dans le domaine de l'éducation, mais constate avec une vive préoccupation la persistance de comportements discriminatoires fondés sur le sexe, qui sont profondément ancrés dans les schémas de pensée traditionnels et limitent l'accès des filles aux ressources et aux services. UN 460- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الفتيات، ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم. ولكن لا يزال يساورها قلق عميق إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه الفتيات، وهي مواقف متجذرة بشكل عميق في الصور النمطية التقليدية وتحد من إمكانية الحصول على الموارد والخدمات.
    211. Tout en saluant les initiatives prises par l'État partie pour améliorer la situation des Roms, telles que la création en 2002 d'un conseil pour les questions concernant les Roms à titre d'organe consultatif auprès du Gouvernement, le Comité reste préoccupé par les difficultés auxquelles continue d'être confrontée une grande partie de la population rom dans les domaines de l'emploi, du logement et de l'éducation, entre autres. UN 221- ورغم أن اللجنة تحيط علماً مع الارتياح بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الغجر، مثل إنشاء " المجلس المعني بقضايا الغجر " في عام 2002 كهيئة استشارية لدى الحكومة، فإنها تظل قلقة إزاء الصعوبات التي لا يزال يواجهها عدد كبير من الغجر في مجالات من قبيل التوظيف والسكن والتعليم.
    Le Comité constate avec une vive préoccupation qu'en dépit des efforts déployés par l'État partie pour améliorer la situation de la population, le niveau de pauvreté en Bulgarie est toujours très alarmant et la protection sociale de la population, notamment des groupes vulnérables, continue de se détériorer. UN 222- يساور اللجنة قلق عميق لأنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين حالة السكان، لا يزال معدل الفقر في بلغاريا بالغ الارتفاع، ولأن الحماية الاجتماعية للسكان، ولا سيما الفئات الضعيفة، ما برحت تتدهور.
    29. Décrire toute stratégie ou tout programme mené par l'État partie pour améliorer la situation des femmes et des filles des zones rurales, notamment pour ce qui est de l'accès à la santé, à l'éducation, à l'emploi, à la terre et au crédit et de la participation à la prise de décisions. UN 29- يرجى تقديم معلومات عن أي استراتيجية أو برنامج تجريه الدولة الطرف لتحسين حالة النساء والفتيات الريفيات، بما في ذلك إمكانية حصولهن على الرعاية الصحية والتعليم والعمالة والأرض والائتمان ووصولهن إلى مراكز صنع القرار.
    86. Tout en notant les mesures prises par l'État partie pour améliorer la situation du peuple Aïnou, le Comité s'inquiète de ce que les enfants d'origine aïnou, coréenne, burakumin et d'autres minorités continuent d'être marginalisés du point de vue économique et social. UN 86- تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة شعب آينو ولكنها تشعر بالقلق لأن أطفال آينو والأطفال من أصل كوري أو من أصل بوراكومين وغيرهم من الأقليات لا يزالون يعانون من التهميش الاجتماعي والاقتصادي.
    16) Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour améliorer la situation de la communauté rom, notamment dans le domaine de l'éducation, mais s'inquiète de l'insuffisance du niveau général d'instruction, en particulier dans le secondaire et dans l'enseignement supérieur, des membres de cette communauté et du fait qu'ils sont presque exclusivement employés dans le secteur privé. UN (16) تلاحظ اللجنة الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة جماعة الروما، ولا سيما في مجال التعليم، لكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية مستوى التعليم العام لأفراد جماعة الروما، ولا سيما في مرحلتي التعليم الثانوي والعالي وإزاء استخدامهم بشكل يكاد يكون حصرياً في القطاع الخاص.
    Tout en saluant l'ensemble des mesures prises par l'État partie pour améliorer la situation des groupes de femmes vulnérables, le Comité s'inquiète encore de la situation des femmes et des filles des zones rurales en ce qui concerne leur accès à la justice, aux soins de santé, à l'éducation, aux facilités de crédit et aux services collectifs. UN 35 - في حين أن اللجنة ترحب بجميع التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الفئات الضعيفة من النساء، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء حالة الفتيات والنساء في المناطق الريفية من حيث مدى كفاية الفرص المتاحة أمامهنّ للجوء إلى العدالة، والحصول على الرعاية الصحية، والتعليم، والتسهيلات الائتمانية، والخدمات المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more