"الطرف لتشجيع" - Translation from Arabic to French

    • partie pour promouvoir
        
    • partie peut avoir ratifiés pour promouvoir
        
    • partie pour favoriser
        
    • partie pour encourager le
        
    • partie pour améliorer l
        
    237. Le Comité prend note des efforts engagés par l'État partie pour promouvoir la diversité culturelle et l'égalité des chances des Roms, et pour faciliter la participation de ces derniers aux prises de décisions. UN 237- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشجيع التنوع الثقافي، فضلاً عن تشجيع تكافؤ الفرص بالنسبة لطائفة الروما وتسهيل مشاركتها في عمليات اتخاذ القرارات.
    Tout en se félicitant des initiatives prises par l'État partie pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique, le Comité s'inquiète de ce que les femmes continuent d'être sous-représentées dans la vie publique et politique et que la proportion de femmes au Parlement soit tombée de 11,5 % à 10,8 % lors des élections de 2004. UN 30 - في حين تلاحظ اللجنة مبادرات الدولة الطرف لتشجيع مشاركة النساء في الحياة العامة، فإنها تشعر بالقلق لأن المرأة ما زالت غير ممثلة تمثيلا كافيا في الحياة العامة والحياة السياسية، وأن عدد النساء في البرلمان تراجع من 11.5 في المائة إلى 10.8 في المائة في انتخابات عام 2004.
    - Tous accords bilatéraux, régionaux ou multilatéraux conclus ou que l'Etat partie peut avoir ratifiés pour promouvoir la prévention de toutes formes d'exploitation et de violence sexuelle et pour garantir la protection effective des enfants victimes, notamment dans les domaines de la coopération judiciaire et de la coopération entre responsables de l'application de la loi; UN الاتفاقات الثنائية والاقليمية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة التي تم ابرامها أو التي انضمت إليها الدولة الطرف لتشجيع منع جميع أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي وكفالة الحماية الفعالة للضحايا من اﻷطفال، بما في ذلك الاتفاقات المبرمة في مجالات التعاون القضائي والتعاون بين الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    - Tous accords bilatéraux, régionaux ou multilatéraux conclus ou que l'État partie peut avoir ratifiés pour promouvoir la prévention de toutes formes d'exploitation et de violence sexuelle et pour garantir la protection effective des enfants victimes, notamment dans les domaines de la coopération judiciaire et de la coopération entre responsables de l'application de la loi; UN الاتفاقات الثنائية والاقليمية والمتعددة الأطراف ذات الصلة التي تم ابرامها أو التي انضمت إليها الدولة الطرف لتشجيع منع جميع أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي وكفالة الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال، بما في ذلك الاتفاقات المبرمة في مجالات التعاون القضائي والتعاون بين الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    Il s'inquiète également de ce que l'économie informelle continue d'employer la plus grande partie de la population active, en dépit des mesures adoptées par l'État partie pour favoriser l'enregistrement des entreprises et réglementer le travail domestique (art. 7). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الاقتصاد غير النظامي لا يزال يستقطب أغلبية السكان العاملين، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع تسجيل الأعمال التجارية وتنظيم العمل في الخدمة المنزلية (المادة 7).
    478. Tout en notant les efforts faits par l'État partie pour encourager le respect des droits des enfants à la participation, en particulier dans les établissements scolaires, le Comité constate avec préoccupation que les pratiques traditionnelles, la culture et les comportements entravent encore la pleine application de l'article 12 de la Convention. UN 478- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشجيع حقوق الطفل في المشاركة، وبخاصة في المدارس، غير أنها تشعر في الوقت ذاته بالقلق لكون الممارسات والثقافة والمواقف التقليدية لا تزال تعوق تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Tout en prenant note des initiatives prises par l'État partie pour améliorer l'accès des femmes à l'emploi, le Comité s'inquiète de ce que les femmes restent désavantagées sur le marché du travail. UN 497-إن اللجنة، مع أنها تعترف بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع مشاركة المرأة في العمالة، فإنها قلقة إزاء استمرار الحرمان الذي تعاني منه المرأة في سوق العمل.
    416. Le Comité prend acte des mesures prises par l'État partie pour promouvoir les droits de l'enfant en matière de participation, mais il est préoccupé par les pratiques, cultures et attitudes traditionnelles qui limitent encore l'application intégrale de l'article 12 de la Convention. UN 416- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشجيع حقوق الأطفال في المشاركة، فإنها تشعر بالقلق لأن الممارسات والثقافة والمواقف التقليدية لا تزال تحد من التنفيذ الكامل للمادة 12 من الاتفاقية.
    416. Le Comité prend acte des mesures prises par l'État partie pour promouvoir les droits de l'enfant en matière de participation, mais il est préoccupé par les pratiques, cultures et attitudes traditionnelles qui limitent encore l'application intégrale de l'article 12 de la Convention. UN 416- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشجيع حقوق الأطفال في المشاركة، فإنها تشعر بالقلق لأن الممارسات والثقافة والمواقف التقليدية لا تزال تحد من التنفيذ الكامل للمادة 12 من الاتفاقية.
    170. Le Comité prend acte des mesures prises par l'État partie pour promouvoir les droits de l'enfant en matière de participation, mais il est préoccupé par les pratiques, cultures et attitudes traditionnelles qui limitent encore l'application intégrale de l'article 12 de la Convention. UN ٠٧١- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشجيع حقوق اﻷطفال في المشاركة، فإنها تشعر بالقلق ﻷن الممارسات والثقافة والمواقف التقليدية لا تزال تقيﱢد التنفيذ الكامل للمادة ٢١ من الاتفاقية.
    142. Tout en notant les efforts entrepris par l'État partie pour promouvoir la diffusion des principes et des dispositions de la Convention, le Comité reste préoccupé par le fait que les groupes de professionnels, les enfants, les parents et la population en général ne connaissent pas suffisamment la Convention et l'approche fondée sur les droits qui y est consacrée. UN 143- ومع الاعتراف بجهود الدولة الطرف لتشجيع الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية، لا يزال مما يقلق اللجنة عدم وجود الإلمام الكافي بالاتفاقية وبالنهج المستند إلى الحقوق المتجسد فيها، سواء لدى الجماعات المهنية أو الأطفال أو الوالدين أو الجمهور بصفة عامة.
    5. Le Comité prend note avec satisfaction des initiatives prises par l'État partie pour promouvoir l'égalité des sexes et protéger les droits des femmes, telles que la création d'une Commission de réforme du droit chargée de réviser les lois discriminatoires. UN 5- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمبادرات التي أقدمت عليها الدولة الطرف لتشجيع المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة، من قبيل إنشاء لجنة لإصلاح القانون مناطة بولاية إعادة النظر في القوانين التمييزية.
    - Tous accords bilatéraux, régionaux ou multilatéraux conclus ou que l'État partie peut avoir ratifiés pour promouvoir la prévention de toutes formes d'exploitation et de violence sexuelle et pour garantir la protection effective des enfants victimes, notamment dans les domaines de la coopération judiciaire et de la coopération entre responsables de l'application de la loi; UN الاتفاقات الثنائية والاقليمية والمتعددة الأطراف ذات الصلة التي تم ابرامها أو التي انضمت إليها الدولة الطرف لتشجيع منع جميع أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي وكفالة الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال، بما في ذلك الاتفاقات المبرمة في مجالات التعاون القضائي والتعاون بين الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    Tous accords bilatéraux, régionaux ou multilatéraux conclus ou que l'État partie peut avoir ratifiés pour promouvoir la prévention de toutes formes d'exploitation et de violence sexuelle et pour garantir la protection effective des enfants victimes, notamment dans les domaines de la coopération judiciaire et de la coopération entre responsables de l'application de la loi; UN الاتفاقات الثنائية والاقليمية والمتعددة الأطراف ذات الصلة التي تم إبرامها أو التي انضمت إليها الدولة الطرف لتشجيع منع جميع أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي وكفالة الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال، بما في ذلك الاتفاقات المبرمة في مجالات التعاون القضائي والتعاون بين الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    Tous accords bilatéraux, régionaux ou multilatéraux conclus ou que l'État partie peut avoir ratifiés pour promouvoir la prévention de toutes formes d'exploitation et de violence sexuelle et pour garantir la protection effective des enfants victimes, notamment dans les domaines de la coopération judiciaire et de la coopération entre responsables de l'application de la loi; UN الاتفاقات الثنائية والاقليمية والمتعددة الأطراف ذات الصلة التي تم إبرامها أو التي انضمت إليها الدولة الطرف لتشجيع منع جميع أشكال الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي وكفالة الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال، بما في ذلك الاتفاقات المبرمة في مجالات التعاون القضائي والتعاون بين الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    Il s'inquiète également de ce que l'économie informelle continue d'employer la plus grande partie de la population active, en dépit des mesures adoptées par l'État partie pour favoriser l'enregistrement des entreprises et réglementer le travail domestique (art. 7). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الاقتصاد غير النظامي لا يزال يستقطب أغلبية السكان العاملين، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع تسجيل الأعمال التجارية وتنظيم العمل في الخدمة المنزلية (المادة 7).
    41. Le Comité prend note des nombreux efforts faits par l'État partie pour favoriser l'enregistrement rapide des naissances, mais il s'inquiète de ce que plus de 70 % des enfants ne soient pas enregistrés à la naissance, notamment les filles, les enfants appartenant à une minorité religieuse ou autre, les enfants réfugiés et ceux vivant dans les zones rurales. UN 41- تلاحظ اللجنة الجهود العديدة التي بذلتها الدولة الطرف لتشجيع تسجيل المواليد في الوقت المناسب، لكنها تشعر بالقلق لأن نسبة الأطفال الذين لا يُسجلون فور ولادتهم تزيد على 70 في المائة، ولا سيما الفتيات، والأطفال المنتمون إلى أقلية دينية أو إثنية، والأطفال اللاجئون، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    478. Tout en notant les efforts faits par l'État partie pour encourager le respect des droits des enfants à la participation, en particulier dans les établissements scolaires, le Comité constate avec préoccupation que les pratiques traditionnelles, la culture et les comportements entravent encore la pleine application de l'article 12 de la Convention. UN 478- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشجيع حقوق الطفل في المشاركة، وبخاصة في المدارس، غير أنها تشعر في الوقت ذاته بالقلق لكون الممارسات والثقافة والمواقف التقليدية لا تزال تعوق تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    76. Tout en notant les efforts faits par l'Etat partie pour encourager le respect des droits des enfants à la participation, en particulier dans les établissements scolaires, le Comité constate avec préoccupation que les pratiques traditionnelles, la culture et les comportements entravent encore la pleine application de l'article 12 de la Convention. UN 76- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشجيع حقوق الطفل في المشاركة، وبخاصة في المدارس، غير أنها تشعر في الوقت ذاته بالقلق لكون الممارسات والثقافة والمواقف التقليدية لا تزال تحد من تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Tout en prenant note des initiatives prises par l'État partie pour améliorer l'accès des femmes à l'emploi, le Comité s'inquiète de ce que les femmes restent désavantagées sur le marché du travail. UN 19 -إن اللجنة، مع أنها تعترف بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع مشاركة المرأة في العمالة، فإنها قلقة إزاء استمرار الحرمان الذي تعاني منه المرأة في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more