"الطرف لحماية" - Translation from Arabic to French

    • partie pour protéger
        
    • pour la protection de
        
    • partie pour la protection
        
    • partie à la protection
        
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour protéger le droit de ces enfants à la vie privée. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية حق هؤلاء الأطفال في الخصوصية.
    468. Il y a lieu de se féliciter des efforts déployés par l'État partie pour protéger les minorités. UN ٤٦٨ - وترحب اللجنة بالجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف لحماية اﻷقليات.
    598. Les efforts entrepris par l'État partie pour protéger la culture, la langue et le mode de vie des minorités sont accueillis avec satisfaction. UN ٥٩٨ - ورُحب بالجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف لحماية ثقافة اﻷقليات ولغتها وأسلوب معيشتها.
    Adoption Le Comité note les mesures prises par l'État partie pour protéger les enfants de l'adoption illégale, notamment les Lignes directrices concernant l'adoption d'enfants, en 2011, visant à prévenir les adoptions illégales. UN 23- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الأطفال من التبني غير القانوني، بما في ذلك إصدار المبادئ التي تنظم تبني الأطفال في عام 2011، بهدف منع التبني غير القانوني.
    L'examen du projet de nouveau cadre pour la protection de l'enfance devrait inclure la situation des enfants placés en détention. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    Mme Coker-Appiah demande si le projet de loi de l'État partie pour la protection de témoins a déjà été introduit, et dans l'affirmative, si des femmes ont pu bénéficier de ses dispositions et si des personnes ont été reconnues coupables de traite de personnes. UN 41 - السيدة كوكر آبياه: قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان مشروع قانون الدولة الطرف لحماية الشهود قد تمّ تقديمه، وإذا كان الأمر كذلك، فما إذا كانت هناك أي نساء استخدمن أحكامه، وما إذا كان هناك أي شخص حُكِم عليه بجريمة الاتجار بالأشخاص.
    Veuillez indiquer les mesures prises par l'État partie pour protéger les jeunes filles déplacées, en particulier contre l'exploitation économique et fournir des informations sur le nombre de filles déplacées faisant face à cette situation. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الفتيات الصغيرات المشردات من الاستغلال الاقتصادي تحديداً، وتقديم معلومات عن عدد الفتيات المشردات اللواتي يواجهن هذا الوضع.
    52. Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie pour protéger la santé des adolescents et promouvoir des modes de vie plus sains. UN 52- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف لحماية صحة المراهقين والتشجيع على اتباع أساليب حياة صحية.
    Tout en saluant les mesures prises par l'État partie pour protéger la santé sexuelle et génésique des femmes et des jeunes filles, le Comité exprime une nouvelle fois sa vive préoccupation face à cette question. UN وفيما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات، تُكرِّر إعرابها عن شعورها بقلق جدي إزاء حالة الصحة الجنسية والإنجابية في الدولة الطرف.
    Veuillez indiquer les dispositions prises par l'État partie pour protéger ces femmes, notamment pour ce qui est des demandes de naturalisation et des lieux d'accueil offerts aux victimes de violences et de sévices. UN يُرجى تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية هؤلاء النساء، بما في ذلك ما يتعلق بطلبات الجنسية ومرافق الإيواء المتاحة لهن في حالات التعرض للعنف والإيذاء.
    18. Préciser les mesures prises par l'État partie pour protéger les employés de maison de la violence et de l'exploitation économique. UN 18- يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية عمال المنازل من التعرض للإساءة والاستغلال الاقتصادي.
    Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour protéger les femmes contre les violences par le biais de ses cadres législatif et institutionnel. UN 23 - تحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية المرأة من العنف من خلال الأطر التشريعية والمؤسسية.
    30. Eu égard à la situation de guerre civile et de conflit armé qui dure depuis 16 ans, indiquer quelles sont les mesures que prend actuellement l'État partie pour protéger et aider les familles et en particulier les mères et les enfants. UN 30- نظرا لحالة الحرب الأهلية والنزاع المسلح الجاريين منذ 16 سنة، يرجى بيان التدابير التي تقوم بتنفيذها الدولة الطرف لحماية ومساعدة الأسرة، ولا سيما الأمهات والأطفال.
    Décrire les mesures prises par l'État partie pour protéger les enfants des zones touchées par le conflit armé, notamment pour empêcher qu'ils soient recrutés dans les forces armées, et indiquer quels soins médicaux et psychosociaux spécialisés sont dispensés aux enfants soldats démobilisés et à ceux qui ont été touchés par des mines. UN ويرجى وصف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الأطفال في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح، بما في ذلك حمايتهم من التجنيد في القوات المسلحة، وبيان نوع الرعاية الطبية والنفسية المتخصصة التي تقدَّم للجنود الأطفال المسَرَّحين والأطفال الذين وقعوا ضحايا الألغام الأرضية.
    17. Donner des informations détaillées sur les efforts déployés dans l'État partie pour protéger les femmes et les filles de la traite et de l'exploitation des prostituées. UN 17- يرجى توفير معلومات مفصّلة عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية النساء والفتيات من الاتجار واستغلالهن في البغاء.
    33. Tout en notant les mesures prises par l'État partie pour protéger les enfants albinos, le Comité se dit profondément préoccupé par les informations faisant état de massacres d'enfants albinos à Ruyigi et Cankuzo. UN 33- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لحماية الأطفال المهق، لكنها تعرب عن قلقها البالغ لأن التقارير تفيد بقتل أطفال المهق في رويجي وكانكوزو.
    32. Le Comité regrette de ne pas avoir reçu suffisamment d'informations sur les mesures prises par l'État partie pour protéger les droits des travailleurs migrants azerbaïdjanais à l'étranger. UN 32- تأسف اللجنة لكونها لم تتسلّم معلومات كافية بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية حقوق العمال المهاجرين الأذربيجانيين في الخارج.
    Dans la mesure où le travail à temps partiel augmente parmi la population féminine, il serait utile de savoir comment le Gouvernement fait face au problème que pose la rémunération des femmes et de connaître les mesures prises par l'État partie pour protéger les femmes dont les contrats de travail sont atypiques. UN وفي ضوء العدد المتزايد للنساء العاملات على أساس وقت جزئي، قالت إنها ستغدو ممتنة لو عرفت الكيفية التي تعالج بها الحكومة مسألة الأجر الذي يحصلن عليه والجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية النساء العاملات بموجب عقود عمل غير نمطية.
    14. Préciser les mesures prises par l'État partie pour protéger les jeunes enfants et les empêcher d'occuper des emplois dangereux, et en particulier de travailler comme jockeys de chameau. UN 14- يرجى الإفادة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الأطفال من الالتحاق بالأعمال الخطيرة، بما في ذلك تشغيلهم كراكبين في سباقات الهجن.
    L'examen du projet de nouveau cadre pour la protection de l'enfance devrait inclure la situation des enfants placés en détention. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    112. Tout en prenant note des politiques déployées par l'État partie pour la protection des réfugiés, le Comité demeure préoccupé par le fait que sa législation ne contient pas de dispositions se rapportant expressément aux droits des enfants demandeurs d'asile et réfugiés et au droit au regroupement familial. UN ٢١١- وإذ تسلﱢم اللجنة بالسياسات التي تنتهجها الدولة الطرف لحماية اللاجئين، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود أحكام محددة في تشريعاتها فيما يتعلق بحقوق اﻷطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وحق جمع شمل اﻷسرة.
    4. Le Comité prend note de l'attention soutenue accordée par l'État partie à la protection des droits de l'homme et se félicite des mesures d'ordre constitutionnel et législatif adoptées ci-après: UN 4- وتحيط اللجنة علماً بالاهتمام الذي توليه الدولة الطرف لحماية حقوق الإنسان، وترحب باعتمادها التدابير الدستورية والتشريعية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more