"الطرق أو" - Translation from Arabic to French

    • routes ou
        
    • méthodes ou
        
    • la circulation ou
        
    • route ou
        
    • des routes et
        
    • routiers ou
        
    • de routes et
        
    • routier ou
        
    • routiers et
        
    • routière ou
        
    • routières ou
        
    Une grande partie des personnes ainsi déplacées errent toujours sur les routes ou ont cherché refuge dans les montagnes. UN والعديد منهم لا يزالون على الطرق أو لجأوا إلى الجبال.
    Nombre de ces sites ne disposent pas des infrastructures de base nécessaires : routes ou approvisionnement en eau et en électricité. UN ويفتقر العديد من هذه المواقع إلى الهياكل الأساسية الضرورية من قبيل الطرق أو إمدادات المياه والكهرباء.
    La loi devrait stipuler que les éléments de preuve obtenus au moyen de pareilles méthodes ou de toute autre forme de contrainte sont absolument irrecevables. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بهذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير مقبولة البتة.
    3. La Mission de vérification repérera les barrages routiers et autres obstacles gênants pour les lignes de communication, qui auront été érigés à d'autres fins que la circulation ou la lutte contre la criminalité et fera rapport à leur sujet. UN ٣ - ستبحث بعثة التحقق عن الحواجز المقامة في الطرق أو غيرها من اﻷماكن والتي تؤثر على خطوط الاتصال، والتي أقيمت ﻷغراض أخرى غير مراقبة السير والنظام العام، وستقدم تقارير عنها.
    Ce serait le cas par exemple pour la construction d'une route ou d'un canal, le dragage d'un fleuve ou la pose de conduites. UN وهذا ما قد يكون عليه الأمر مثلا عند شق الطرق أو مد القنوات، أو إزالة الوحل من المجاري المائية أو مد أنابيب النفط.
    Le Conseil a décidé aussi que, dans ses activités de vérification, la MONUOR mettrait l'accent essentiellement sur le transit et le transport à travers la frontière, par des routes et des pistes où peuvent passer des véhicules, d'armes meurtrières et de munitions, ainsi que de tout autre matériel pouvant être utilisé à des fins militaires. UN وقرر المجلس أن تتركز أنشطة الرصد التي تقوم بها البعثة في المقام اﻷول على المرور العابر لﻷسلحة الفتاكة والذخيرة أو أي مواد أخرى يمكن أن يكون لها استعمال عسكري أو نقلها عبر الحدود، باستخدام الطرق أو الدروب التي يمكن أن تسلكها المركبات.
    44. En ce qui concerne les recours dont disposent les personnes qui ont été victimes de mauvais traitements à des barrages routiers ou lors de perquisitions, les mêmes procédures de plainte et d'enquête sont applicables. UN ٣٤- وفيما يتعلق بوسائل الانتصاف المتاحة لﻷشخاص الذين تعرضوا ﻹساءة المعاملة عند الحواجز المقامة على الطرق أو أثناء عمليات التفتيش، قال إن هذه الحالات تسري عليها أيضاً نفس إجراءات الشكوى والتحقيق.
    Les manifestations publiques pour protester contre les problèmes économiques et sociaux qui frappent le pays, tel que le manque d'écoles, de routes et d'électricité ou le chômage, ont certes été de plus en plus nombreuses mais dans l'ensemble elles se sont déroulées dans le calme et n'ont pas créé de tension durable ni généralisée. UN وعلى الرغم من عدد المظاهرات الشعبية التي تنظم بشأن مسائل اقتصادية واجتماعية، مثل نقص المدارس أو الطرق أو الكهرباء أو العمالة استمر في الزيادة فقد كانت تلك المظاهرات سلمية بوجه عام ولم يتولد عنها أي توترات دائمة أو واسعة الانتشار.
    Les Palestiniens n'ont pas le droit d'emprunter ces routes ou n'y ont qu'un accès restreint. UN والفلسطينيون إما يمنعون من استخدام هذه الطرق أو لا يتمتعون إلا بإمكانية محدودة لاستعمالها.
    ∙ Le long des lignes de bornage, des sentiers ou des routes ou sous forme de haies vives; UN :: على طول الحدود أو الدروب أو الطرق أو كأسوار حية؛
    L'optique sectorielle sera nécessaire pour les grands projets de remise en état des équipements collectifs, tels que la construction de routes ou la vaccination du bétail. UN وسيكون من اللازم اتباع النهج القطاعي إزاء عمليات تحسين الهياكل اﻷساسية الرئيسية، مثل بناء الطرق أو تطعيم الماشية.
    Dans la plupart des cas, les Palestiniens ne peuvent pas utiliser ces routes ou n'y ont qu'un accès limité. UN وفي معظم الحالات، يحظر على الفلسطينيين استخدام هذه الطرق أو استخدامها بقيود.
    Cette loi interdit les méthodes ou actes considérés comme relevant de la traite des personnes. UN وهذا القانون يحظر الطرق أو الأفعال، التي تُعتبر متصلة بالاتجار بالأشخاص.
    La loi devrait stipuler que les éléments de preuve obtenus au moyen de pareilles méthodes ou de toute autre forme de contrainte sont absolument irrecevables. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير المقبولة البتة.
    La loi devrait stipuler que les éléments de preuve obtenus au moyen de pareilles méthodes ou de toute autre forme de contrainte sont absolument irrecevables. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير المقبولة البتة.
    3. La Mission de vérification repérera les barrages routiers et autres obstacles gênants pour les lignes de communication, qui auront été érigés à d'autres fins que la circulation ou la lutte contre la criminalité et fera rapport à leur sujet. UN ٣ - ستبحث بعثة التحقق عن الحواجز المقامة في الطرق أو غيرها من اﻷماكن والتي تؤثر على خطوط الاتصال، والتي أقيمت ﻷغراض أخرى غير مراقبة السير والنظام العام، وستقدم تقارير عنها.
    292. Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants blessés, mutilés ou tués dans des accidents, notamment des accidents de la circulation, ou dans des catastrophes naturelles. UN 292- يساور القلق اللجنة من ارتفاع عدد الأطفال الذين تتسبب الحوادث، كحوادث الطرق أو الكوارث الطبيعية، في إصابتهم أو إعاقتهم أو مصرعهم.
    Je me souviens que le mec a parlé d'aller vers le chantier de construction d'une route ou un truc comme ça. Open Subtitles أتذكر شيئا عن المتأنق قائلا تقدم هنا وهناك بعض المباني و الطرق أو بعضهما
    La Mission a reçu pour mandat de se déployer du côté ougandais de la frontière avec le Rwanda, afin de vérifier qu'aucune assistance militaire ne parvient au Rwanda, l'accent étant mis essentiellement à cet égard sur le transit et le transport à travers la frontière, par des routes et des pistes où peuvent passer des véhicules, d'armes meurtrières et de munitions, ainsi que de tout autre matériel pouvant être utilisé à des fins militaires. UN وصدر تكليف بوزع البعثة على الجانب اﻷوغندي من الحدود مع رواندا للتحقق من عدم وصول أي مساعدة عسكرية الى رواندا، مع التركيز أساسا في هذا الصدد على المرور العابر لﻷسلحة الفتاكة والذخيرة أو أي مواد أخرى يمكن أن يكون لها استعمال عسكري، أو نقلها عبر الحدود على الطرق أو الدروب التي يمكن أن تسلكها المركبات.
    Lorsqu’ils entreprennent de mettre en place des infrastructures lourdes – réseaux routiers ou systèmes d’adduction d’eau, par exemple –, les gouvernements devront veiller à prendre en compte non pas seulement les besoins du secteur touristique, mais aussi ceux des autres industries de la région et de la communauté locale tout entière. UN وعند الاضطلاع بتطوير البنى التحتية الرئيسية، مثل شبكات الطرق أو شبكات اﻹمداد بالمياه، فإنه يتعين على الحكومات الوطنية أن تكفل ألا تشبع فقط احتياجات قطاع السياحة، ولكن أيضا احتياجات الصناعات اﻷخرى في المنطقة، وكذلك المجتمع المحلي ككل.
    358. Les quelques observations préliminaires suivantes s'imposent. Si ce n'est pour la construction de routes et de voies ferrées, aucune expropriation de terres bédouines n'a eu lieu depuis 1989. UN 358- يجب الإحاطة علماً بقليل من النقاط التمهيدية التالية: لم تصادر أي أراضٍ من البدو منذ عام 1989، باستثناء المصادرة لأغراض شق الطرق أو بناء السكك الحديدية.
    Beaucoup sont touchées par l'insécurité alimentaire, n'ont pas accès aux services de base et ne sont pas raccordées au réseau électrique, au réseau routier ou au réseau d'approvisionnement en eau. UN وتجمعات كثيرة منها تعاني انعدام الأمن الغذائي ولا تتوافر لديها إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية ولا هي مربوطة بشبكة الكهرباء أو بشبكة الطرق أو شبكات المياه.
    D'autres instruments juridiques traitent d'un mode de transport spécifique et régissent, par exemple, l'harmonisation de la signalisation routière ou le transport ferroviaire de marchandises. UN وهناك صكوك قانونية أخرى محددة الوسائط تتناول مثلاً تنسيق علامات وإشارات الطرق أو نقل البضائع بالسكك الحديدية.
    Les pays membres sont représentés par les directeurs des administrations routières ou personnalités équivalentes. UN ويمثل البلدانَ الأعضاء فيها مديرو إدارات الطرق أو أشخاص ذوو رتب مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more