"الطرق البرية" - Translation from Arabic to French

    • routier
        
    • route
        
    • routes
        
    • routière
        
    • routières
        
    • itinéraires terrestres
        
    • voie terrestre
        
    • des itinéraires
        
    • voies terrestres
        
    • au camion
        
    • transports routiers
        
    Les annexes ainsi adoptées prévoient que la Chine et la Russie fourniront un nouvel accès routier aux quatre pays sans littoral voisins. UN ووفقاً للمرفقات المتفق عليها حالياً، ستقدم الصين وروسيا منفذاً بحرياً جديداً عبر الطرق البرية لأوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان.
    Le réseau routier fait l'objet d'un entretien destiné à assurer les services essentiels. UN وتجري صيانة شبكة الطرق البرية من أجل الحفاظ عليها عند المستوى الأساسي.
    Les pluies empêchent aussi de se rendre dans plusieurs zones par la route. UN وعلاوة على ذلك، تتسبب الأمطار في صعوبة الوصول إلى مختلف أنحاء المنطقة عن طريق الطرق البرية.
    C'est le transport par route qui a enregistré la majeure partie de cette augmentation. UN وقد حدث معظم اﻷنشطة اﻹضافية على الطرق البرية.
    En outre, 4 000 réfugiés urbains devraient être rapatriés en Éthiopie avant la fermeture des routes au début de la saison des pluies de 1996. UN ومن المتوقع أن يعود ٠٠٠ ٤ لاجئ حضري الى اثيوبيا قبل إغلاق الطرق البرية عند بداية موسم اﻷمطار لعام ١٩٩٦.
    Le déploiement de la MONUC contribuera également à la réouverture du réseau routier et au développement des régions où la force est déployée. UN وسيساهم أيضا نشر البعثة في إعادة فتح شبكة الطرق البرية والتنمية في المناطق التي تنتشر بها القوة.
    Lors de tout trajet de porte à porte, la première et la dernière étape en particulier font généralement appel à des modes de transport différents comme le transport routier ou, dans une moindre mesure, le transport ferroviaire. UN وعلى وجه الخصوص، عند المرحلتين الأولى والأخيرة من أية عملية من عمليات النقل من الباب إلى الباب، يتم النقل عادةً بوسط آخر، مثل الطرق البرية أو، بدرجة أقل، السكك الحديدية.
    De ce fait, le développement des services routiers internationaux s’est accompagné d’une détérioration rapide du réseau routier. UN وكنتيجة لذلك، كان ارتفاع خدمات الطرق البرية الدولية مصحوبا بتدهور سريع في شبكة الطرق البرية.
    L'Autorité s'efforce également de rendre le document de transit douanier routier plus efficace. UN ومطلوب أيضا تحسين كفاءة الوثيقة الجمركية للمرور العابر على الطرق البرية.
    Il y a aussi une liaison routière entre Batoumi (Géorgie) et le réseau routier turc. UN وهناك أيضا وصلة برية جنوب باطومي في جورجيا تمتد الى شبكة الطرق البرية التركية.
    C'est par la route que la drogue est surtout acheminée de l'Espagne vers le reste de l'Europe. UN وتشكل الطرق البرية أهم طرق نقل هذه المادة من إسبانيا إلى بقية بلدان أوروبا.
    La partie serbe considérait qu'une route devrait être ouverte entre la Slavonie occidentale et la Hongrie et que la circulation routière et ferroviaire devrait être rétablie entre la Slavonie occidentale et Baranja, en passant par Osijek. UN وتقدم الجانب الصربي بطلب بأن يفتح طريق بين سلافونيا الغربية وهنغاريا، وأن تفتح الطرق البرية والسكك الحديدية بين سلافونيا الغربية وبرانيا عن طريق أوسييك.
    Pour l'instant, toutefois, ces États n'accèdent à ce port que par la route; cela dit, la possibilité d'arrangements de transport multimodal (rail-route-bateau) doit sans nul doute être envisagée. UN وهذه الدول لا تستعمل في الوقت الحاضر سوى الطرق البرية للوصول الى الميناء، رغم أنه يتعين بلا شك النظر في إمكانية وضع ترتيبات للنقل متعدد الوسائط، بالسكك الحديدية والطرق البرية والسفن.
    Une contribution plus forte aux dépenses de construction et d'entretien des routes, par le biais de taxes routières, est demandée aux usagers de la route. UN ويضطر مستخدمو الطرق البرية في الوقت الحاضر إلى تقديم مساهمة أكبر في كلفة بناء وصيانة الطرق البرية بسبب فرض رسوم على مستخدمي هذه الطرق.
    L'utilisation des routes a entraîné une diminution des pertes de marchandises et un raccourcissement de la durée du voyage entre les postes de frontière et les destinations intérieures. UN وأدى استخدام الطرق البرية الى تقليل الخسائر واﻷضرار التي تلحق بالبضائع وتقليل الزمن الذي يستغرقه المرور العابر من مواقع الحدود الى وجهاتها في الداخل.
    De plus, si la saison des pluies était pratiquement terminée à la fin de la période, de nombreuses routes restaient impraticables. UN وعلاوة على ذلك، فبينما انتهى موسم الأمطار عموما بحلول نهاية الفترة، ظل العديد من الطرق البرية غير سالك.
    Les seules exceptions sont les cas où il n'existe pas de centre de détention ou les cas où le transfert est impossible à cause du mauvais état des routes. UN وإن الاستثناءات الوحيدة هي الحالات التي لا يوجد فيها مركز احتجاز أو يستحيل فيها النقل لسوء أحوال الطرق البرية.
    Pour cela, le requérant a dû faire changer leur immatriculation et acquitter une taxe sur la circulation routière. UN وتعيَّن عليها، لهذا السبب، إعادة تسجيل السيارتين وسداد رسوم الطرق البرية.
    65. Le Comité a également beaucoup contribué à l'évaluation des autres dégâts, notamment sur les infrastructures routières et les habitations. UN ٦٥ - وقد أسهمت اللجنة إسهاما كبيرا في تقييم اﻷضرار اﻷخرى لا سيما ما لحق منها بشبكات الطرق البرية والمساكن.
    Le fait qu'on profite de la Pologne pour y faire transiter les envois de drogues est lié à sa situation de plaque tournante européenne traversée par un grand nombre d'itinéraires terrestres, maritimes et aériens. UN وترتبط حقيقة استغلال بولنــــدا كبلد عبــور لشحنات المخدرات بموقعها المركزي من أوروبا، حيث يلتقي فيها الكثير من الطرق البرية والبحرية والجويــة.
    :: 2 772 tonnes de marchandises acheminées par voie terrestre. UN :: نقل حمولة قدرها 772 2 طنا عبر الطرق البرية.
    Chacun des réseaux peut être développé au moyen de stations de répéteurs et sera aussi en mesure de couvrir la majeure partie des itinéraires suivis par les convois. UN ويمكن توسيع الشبكات الفردية ذات التردد العالي جدا باستخدام محطات تكرار، كما سيمكنها تغطية معظم الطرق البرية الرئيسية التي تستخدمها القوافل.
    Des voies terrestres ont été ouvertes qui permettent d'acheminer des vivres et des articles de première nécessité jusqu'à la ville. UN وتم فتح الطرق البرية التي تسمح لشحنات بعض اﻷغذية وإمدادات اﻹغاثة بالوصول الى المدينة.
    c) Améliorer la connectivité intermodale en sorte que les transbordements du wagon au camion et vice versa et les transbordements du bateau au wagon ou au camion et vice versa soient menés avec diligence. UN (ج) تحسين الربط بين وسائل النقل المختلفة بشكل كبير بهدف ضمان كفاءة عمليات الانتقال من السكك الحديدية إلى الطرق البرية والعكس بالعكس، ومن الموانئ إلى السكك الحديدية و/أو الطرق البرية والعكس بالعكس.
    - De faire face aux dangers que le secteur des transports routiers fait peser sur l'environnement en élaborant des directives pratiques sur la lutte contre la pollution et le transport par route de marchandises dangereuses. UN ● معالجة تفشي المخاطر البيئية في صناعة النقل البري من خلال وضع مبادئ توجيهية لسياسات مكافحة التلوث ونقل البضائع الخطرة على الطرق البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more