"الطريقة الفعالة" - Translation from Arabic to French

    • moyen efficace
        
    • manière efficace
        
    • façon efficace
        
    • méthode efficace
        
    • de l'efficacité
        
    Dans certains cas, une réunion nationale ou sous-régionale pourrait ne pas être un moyen efficace de répondre à un besoin déterminé. UN وفي بعض الحالات قد لا يكون عقد اجتماع وطني أو دون إقليمي هو الطريقة الفعالة لتلبية الاحتياج الذي تم تحديده.
    Dans certains cas, une réunion nationale ou sous-régionale pourrait ne pas être un moyen efficace de répondre à un besoin déterminé. UN ففي بعض الحالات قد لا يكون عقد اجتماع وطني أو دون إقليمي هو الطريقة الفعالة للاستجابة لاحتياج تم تحديده.
    Les turbulences monétaires étant alimentées par la tentative des débiteurs de réduire l'encours de leur dette dans leur bilan, le seul moyen efficace de résoudre la crise aurait été de bloquer cet ajustement ou de le freiner. UN ونظراً ﻷن محاولة المدينين تعديل رصيد موازناتهم العامة قد تسببت في استدامة الاضطراب في العملات، فإن الطريقة الفعالة الوحيدة للتصدي لﻷزمة كانت تتمثل في وقف تعديل الرصيد أو إبطائه.
    J'aimerais aussi exprimer notre reconnaissance à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Adolf von Wagner, pour la manière efficace dont il a dirigé les travaux de la Commission l'an dernier. UN أود أيضا أن أعــرب عن تقديرنا لسلفكم السفير أدولف فون فاغنر على الطريقة الفعالة التي أدار بها عمل اللجنة في العام الماضي.
    Je saisis cette occasion pour dire au Secrétaire général et au Centre pour les affaires de désarmement combien le Nigéria apprécie la manière efficace et résolue avec laquelle le programme de bourses a été géré année après année. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير نيجيريا لﻷمين العام ولمركز شؤون نزع السلاح على الطريقة الفعالة والمنتظمة التي أدير بها برنامج الزمالات سنة بعد سنة.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour rendre un hommage justifié à l'Ambassadeur Razali, de Malaisie, pour la façon efficace dont il a conduit la présidence de la cinquante et unième session de notre Assemblée générale. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بالسفير غزالي ممثل ماليزيا إشادة يستحقها عن جدارة على الطريقة الفعالة التي أدار بها أعمال الدورة الحادية والخمسين لجمعيتنا العامة.
    Elle espère que les partis politiques adopteront uniformément un quota de 30 % pour les femmes candidates et reconnaît que l'imposition de quotas est la seule méthode efficace. UN وبينما تأمل في أن الأحزاب السياسية سوف تعتمد جعل النساء يمثلن 30 في المائة من المرشحين، وافقت على أن نظام الحصص هو الطريقة الفعالة الوحيدة.
    Etant lui-même un pays en développement lourdement endetté, il est absolument convaincu qu'une réduction pure et simple de la dette est le seul moyen efficace de résoudre le problème d'endettement des pays en développement à revenu moyen. UN وتعتقد باكستان. وهي نفسها بلد من البلدان النامية المثقلة بالديون أن التخفيض الكامل للديون هو الطريقة الفعالة الوحيدة لمعالجة مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية ذات الدخول المتوسطة.
    Dans l'ensemble, la participation des femmes aux politiques et projets visant à assurer la salubrité de l'environnement et l'appui fourni afin qu'elles s'autonomisent constituent un moyen efficace de renforcer les politiques de l'environnement. UN ومشاركة المرأة، بصفة عامة، في سياسات الصحة البيئية ومشروعاتها والدعم من أجل تمكينها هذه هي الطريقة الفعالة لتعزيز السياسات البيئية.
    Pour terminer, l'Afrique du Sud continue de penser que le seul moyen efficace de traiter la question des armes de destruction massive consiste à mettre sur pied des instruments dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وفي الختام، ما زالت جنوب أفريقيا تؤمن بأن الطريقة الفعالة الوحيدة للتعامل مع أسلحة الدمار الشامل هي من خلال الصكوك القائمة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    À l’heure actuelle, le seul moyen efficace d’enrayer la propagation d’organismes nuisibles est d’empêcher leur déversement dans les ports étrangers. UN ٨١٤ - وتتمثل الطريقة الفعالة الوحيدة في الوقت الحاضر لوقف انتشار الكائنات الحية غير المرغوبة في منع تصريفها في موانئ بعيدة عن مواطنها.
    Le seul moyen efficace de combler les lacunes existantes serait de mettre les machines à l'essai sur place et de suivre et d'évaluer leurs incidences sur la base du principe de précaution. UN 86 - ويعتقد أن الطريقة الفعالة الوحيدة لسد فجوة المعرفة هي اختبار الأجهزة في الموقع ورصد وتقييم آثارها، مع اتباع النهج الوقائي.
    41. En dernière analyse, le seul moyen efficace de rendre véritablement sûres les zones de sécurité, ainsi que les autres zones de Bosnie-Herzégovine, en attendant qu'une solution politique globale puisse être négociée, consiste à définir un régime acceptable pour les deux parties et à encourager le respect mutuel des arrangements qu'elles ont acceptés en ce qui concerne trois zones de sécurité. UN ٤١ - وفي التحليل النهائي، فإن الطريقة الفعالة الوحيدة لجعل المناطق اﻵمنة، وكذلك مناطق البوسنة والهرســك اﻷخرى، آمنة حقا ريثما يتحقق حل سياســي شامل عن طريق المفاوضات، تتمثل في تحديد نظـام مقبول للطرفين وتعزيــز الاحترام المتبادل للترتيبــات التي وافقا عليها بخصوص المناطق اﻵمنة الثـلاث.
    La majeure partie des experts pensent que le seul moyen efficace de répandre des agents neurotoxiques en plein air sur de vastes étendues est par voie d'aérosol - procédé nécessitant des compétences techniques d'un niveau élevé tout en étant susceptible d'être facilement perturbé par les conditions environnementales. UN ويتفق معظم الخبراء على اعتبار أن الطريقة الفعالة الوحيدة لنشر عوامل الأعصاب على مساحات واسعة في الهواء الطلق هو عملية التحويل إلى إيروسولات، وهذه وسيلة تتطلب مستويات عالية من المهارة التقنية، ومن السهل أن تضطرب بفعل الظروف البيئية(126).
    Je souhaiterais également remercier M. Hennadiy Oudovenko de l'Ukraine pour la manière efficace dont il s'est acquitté de ses tâches à la présidence de l'Assemblée au cours de son mandat. UN وأود أن أشــكر السيد هينــادي أودوفينكو، ممثل أوكرانيا، على الطريقة الفعالة التي تحمل بها مسؤولياته بوصفه رئيسا للجمعية خلال مدة ولايته.
    Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour féliciter l'Ambassadeur Somavía et la délégation chilienne de la manière efficace et dévouée avec laquelle ils ont amené l'Assemblée générale à examiner cette question. UN وفي الختام، أريد أن أغتنم هذه الفرصة كي أهنئ السفير سومافيا ووفد شيلي على الطريقة الفعالة والمتفانية التي قادوا بها الجمعية العامة في النظر في هذه المسألة.
    Ma délégation n'est pas persuadée que ce soit là une manière judicieuse d'encourager les réformes économique et politique : la seule manière efficace d'y parvenir passe par le dialogue et l'engagement actif et non par l'isolement, le désengagement et l'embargo. UN ووفد بلدي غير مقتنع بأن هذه طريقــة حكيمــة لتشجيع اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية: إن الطريقة الفعالة الوحيدة ﻹدخال اﻹصلاح هي الحوار والمشاركة النشطة وليس العزل وعدم التعامل وفرض الحصار.
    Qu'il me soit permis également d'exprimer notre reconnaissance à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Alyaksandr Sychou du Bélarus, pour la façon efficace dont il a dirigé les travaux de la Commission l'année dernière. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديرنا لسلفكم، السفير الاكسندر سيتشو، ممثل بيلاروس، على الطريقة الفعالة التي أدار بها أعمال اللجنة في العام الماضي.
    Les coauteurs voudraient tout particulièrement exprimer leurs remerciements au Représentant permanent de l'Autriche, M. Ernst Sucharipa, pour la façon efficace avec laquelle il a conduit nos délibérations cette année, de même qu'à toutes les délégations qui ont participé de manière constructive aux négociations informelles sur ce projet de résolution. UN ويود المشاركون في تقديم مشروع القرار أن يتقدموا بالشكر بصفة خاصة للممثل الدائم للنمسا، السيد إرنست سوشاريبا، على الطريقة الفعالة جدا التي أدار بها المشاورات هذا العام، ولجميع الوفود التي شاركت بشكل بناء في مفاوضاتنا غير الرسمية بشأن مشروع القرار هذا.
    Les femmes vulnérables et pauvres n'ont pas recours à une méthode efficace de planification familiale et meurent à la suite de la grossesse ou des complications de l'accouchement. UN ولا تستطيع المرأة الضعيفة والفقيرة استخدام الطريقة الفعالة لتنظيم الأسرة وتموت بسبب مضاعفات الحمل والولادة().
    Je tiens encore à remercier l'ambassadeur du Nigéria, M. Ejoh Abuah, de l'efficacité avec laquelle il a présidé la Conférence, son tour venu. UN وأود أيضا أن أشكر سفير نيجيريا، السيد إجُه أبووا، على الطريقة الفعالة التي ترأس بها المؤتمر أثناء فترة رئاسته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more