"الطريق إلى الأمام" - Translation from Arabic to French

    • la voie à suivre
        
    • Pour progresser
        
    • la marche à suivre
        
    • Aller de l'avant
        
    • action à mener
        
    • l'avenir
        
    • modalités des futures
        
    • la route à suivre
        
    • perspectives futures
        
    • perspectives d'avenir
        
    • the Way Forward
        
    • la voie du progrès
        
    • l'ACTION À MENER
        
    • orientations futures
        
    Séance 4 : la voie à suivre pour compléter le manuel UN الجلسة 4: الطريق إلى الأمام من أجل تكملة الدليل
    la voie à suivre dans ces cas est de maintenir et augmenter le niveau de qualité de la mise en œuvre de manière intégrée et efficace. UN وإن الطريق إلى الأمام في هذه المجالات هي المحافظة على التنفيذ الجيد ورفع مستواه بطريقة متكاملة وفعّالة.
    Le Président a déclaré que la tâche incombant à chaque délégation était de se pencher sur les dispositions existantes, ou leur absence, pour contribuer à définir la voie à suivre. UN وقال إن التحدي يكمن، بالنسبة لكل وفد، في النظر في الأحكام القائمة أو في انعدامها للمساعدة في رسم الطريق إلى الأمام.
    À ce moment critique, il faut de toute urgence trouver un consensus sur la marche à suivre Pour progresser. UN وثمة حاجة ماسة في هذه المرحلة الحرجة إلى توافق في الآراء بشأن الطريق إلى الأمام.
    La Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient indique la marche à suivre. UN إن خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط ترسم الطريق إلى الأمام.
    Dans les efforts que nous menons pour faire face à ces problèmes et Aller de l'avant dans un monde incertain, l'ONU est une ressource de plus en plus utile. UN وبينما نكافح للتعامل مع هذه التحديات، ولشقّ الطريق إلى الأمام في عالم غير آمن، فإن الأمم المتحدة مورد متزايد القيمة.
    Des lignes directrices et des stratégies bien définies relatives à la voie à suivre devraient se dégager des délibérations de la réunion. UN ويتوقع أن يصدر المؤتمر مبادئ توجيهية واستراتيجيات واضحة بشأن الطريق إلى الأمام.
    la voie à suivre : vers des dispositifs d'aide axés UN الطريق إلى الأمام: نحو بنية للمعونة موجهة لتلبية الاحتياجات
    L'objectif est ambitieux, mais la voie à suivre est claire et bien jalonnée de part et d'autre de l'Atlantique. UN إنه هدف طموح، لكن الطريق إلى الأمام واضح ووضعت علامته جيدا على جانبي المحيط الأطلسى.
    Le cadre mis en place aide à tracer la voie à suivre. UN ويعطي إطار العمل الذي تم وضعه إرشادات مفيدة تتبع في الطريق إلى الأمام.
    Nous croyons qu'une telle évaluation préparera l'évaluation finale du Nouvel Ordre du jour en 2002 et indiquera la voie à suivre. UN ونعتقد أن هذا التقييم سيمهد السبيل لتقييم البرنامج الجديد في عام 2002، ويساعد على رسم الطريق إلى الأمام.
    :: Recommandations de l'Ouganda concernant la voie à suivre pour l'avenir. UN :: توصيات أوغندا بشأن الطريق إلى الأمام.
    L'ancien Secrétaire exécutif a présidé les débats de synthèse quotidiens et formulé des recommandations quant à la voie à suivre. UN وترأس الأمين التنفيذي السابق جلسات الاختتام اليومية وقدم توجيهات بشأن الطريق إلى الأمام.
    la voie à suivre, par conséquent, est celle d'un règlement négocié du problème. UN ولذلك، فإن الطريق إلى الأمام تكمن في تحقيق تسوية تفاوضية للمشكلة.
    Notre réunion doit tracer la voie à suivre. UN يجب على هذه الجلسة أن ترسم الطريق إلى الأمام.
    Même lorsque la voie à suivre semble évidente, les décideurs gagneront à procéder à une comparaison des expériences acquises et des enseignements tirés ailleurs. UN وحتى إذا كانت الطريق إلى الأمام واضحة، فإن صانعي القرار سيستفيدون من التجارب المقارنة والدروس المستفادة في البلدان الأخرى.
    En ce qui concerne l'augmentation du nombre des membres, ma délégation fait partie de celles qui pensent que Pour progresser, il ne faut pas se concentrer sur la question des sièges permanents. UN وفيما يتعلق بتوسيع عضوية المجلس، فإن وفدي ممن يعتقدون أن الطريق إلى الأمام لا يكمن في التركيز على مسألة العضوية الدائمة.
    "et comment m'écouter parler c'est Aller de l'avant dans la vie, plus la TVA. Open Subtitles وكيف يستمع إلى الطريق إلى الأمام في الحياة بالإضافة إلى ضريبة القيمة المضافة
    6. Pour examiner < < l'action à mener > > par la CNUCED, il fallait commencer par regarder l'histoire de l'institution. UN 6- وعند النظر في " الطريق إلى الأمام " الماثل أمام الأونكتاد، يجب على المرء أن يبدأ بالنظر إلى ماضي هذه المنظمة.
    Je termine en soulignant que les crises auxquelles nous faisons face aujourd'hui nous donnent l'occasion de faire notre introspection et de préparer l'avenir. UN أختتم كلامي بالإشارة إلى أن الأزمات التي نواجهها اليوم تتيح لنا فرصة التفكّر ورسم الطريق إلى الأمام.
    5. Débat sur les modalités des futures sessions. UN 5- مناقشة بشأن الطريق إلى الأمام للدورات المقبلة.
    Nous tenons à réaffirmer notre position que la route à suivre doit comprendre la création d'un État palestinien indépendant et économiquement viable vivant côte à côte avec Israël dans la paix, les deux États ayant des frontières sûres et internationalement reconnues. UN ونود أن نكرر الإعراب عن رأينا في أن الطريق إلى الأمام يجب أن يتضمن إقامة دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء اقتصاديا، تعيش جنبا إلى جنب بسلام مع إسرائيل، وتتمتع كلتا الدولتين بالأمن وحدود آمنة معترف بها دولياً.
    LE DÉVELOPPEMENT − perspectives futures > > * UN العالمية والتنمية: الطريق إلى الأمام*
    16 h 45-17h30 perspectives d'avenir : débat et clôture du séminaire UN الطريق إلى الأمام: مناقشة مفتوحة واختتام أعمال الحلقة الدراسية
    C'est en ce sens que s'est tenue à Guatemala, du 3 au 7 février 2003, la Conférence internationale sur les critères et indicateurs relatifs à la gestion écologiquement viable des forêts et sur les moyens d'Aller de l'avant (International Conference on Criteria and Indicators for Sustainable Forest Management: the Way Forward). UN وتحقيقا لتلك الغاية، عقد المؤتمر الدولي المعني بمعايير ومؤشرات التنمية المستدامة للغابات: الطريق إلى الأمام في مدينة غواتيمالا في الفترة من 3 إلى 7 شباط/فبراير 2003. نقاط للمناقشة
    L'une de ces bases est l'élaboration de stratégies et de mécanismes qui permettront de combler le déficit de confiance dont souffrent en ce moment les membres de cette assemblée sur la voie du progrès. UN وتتمثل إحدى لبنات ذلك الصرح في رسم استراتيجيات وآليات لسد فجوة الريبة السائدة حاليا بين أعضاء هذه الهيئة على الطريق إلى الأمام.
    Des choix semblables s'imposaient aux deux catégories de pays, et il fallait partir de ces défis communs pour déterminer les orientations futures concernant les OMD. UN وقال إن الطريق إلى الأمام متشابه بالنسبة لكلتا الفئتين من البلدان، وأشار إلى أنه من المهم أن يُبنى البرنامج التطلعي للأهداف الإنمائية للألفية على هذه التحديات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more