"الطريق الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • la route principale
        
    • autoroute
        
    • la grand-route
        
    • la grande route
        
    • l'axe principal
        
    • principal axe
        
    • une route principale
        
    L'aspect du pont et de la route principale donnent à penser qu'il règne une intense activité sur ces axes routiers. UN ويظهر في يمين الصورة جسر فوق النهر، ويستنتج من خلفية الطريق الرئيسية والجسر أن هذه الطرق تسلك بكثافة شديدة.
    Certains tronçons de la route principale entre le port de Djibouti et Addis-Abeba restent peu sûrs malgré la présence de forces de sécurité. UN ولا تزال بعض المقاطع من الطريق الرئيسية للواردات بين ميناء جيبوتي وأديس أبابا غير آمنة رغم وجود قوات الأمن.
    Il semblerait qu'il soit prévu d'effectuer des travaux de revêtement de la route principale de l'île afin de la rendre carrossable par tous les temps. UN وتفيد التقارير أن هناك خططا لتعبيد الطريق الرئيسية في الجزيرة لتكون صالحة في جميع الأحوال الجوية.
    Il semblerait qu'il soit prévu d'effectuer des travaux de revêtement de la route principale de l'île afin de la rendre carrossable par tous les temps. UN وتفيد التقارير أن هناك خططا لتعبيد الطريق الرئيسية في الجزيرة بحيـث يمكن استخدامها في جميع الأحوال الجوية.
    Le village se trouve sur la route principale menant de Bunia à Kasenyi. UN وتقع بوغورو على الطريق الرئيسية بين بونيا وكاسيني.
    Trois kilomètres à l'est de Soultanli, à Arkasthla, la Mission a découvert une exploitation agricole en activité, à environ 800 mètres de la route principale. UN وعثرت البعثة في أركستلا، ثلاثة كيلومترات شرقي سلطانلي، على مزرعة يزاول فيها العمل على بعد 800 متر من الطريق الرئيسية.
    Trois kilomètres à l'est de Soultanli, à Arkasthla, la Mission a découvert une exploitation agricole en activité, à environ 800 mètres de la route principale. UN وعثرت البعثة في أركستلا، ثلاثة كيلومترات شرقي سلطانلي، على مزرعة يزاول فيها العمل على بعد 800 متر من الطريق الرئيسية.
    Qui plus est, la route principale qui relie Lagos à Accra sert fréquemment à des activités délictueuses. UN وإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تُستخدم الطريق الرئيسية التي تربط لاغوس بأكرا لأنشطة إجرامية.
    La FINUL a observé de fréquentes violations par des civils libanais qui s'occupaient d'un jardin situé à El Adeisse à proximité de la route principale. UN ولاحظت اليونيفيل انتهاكات متكررة من قبل مدنيين لبنانيين يحرثون بستانا في جوار الطريق الرئيسية قرب العديسة.
    Pendant l'affrontement, on a entendu plusieurs fortes explosions à Qahtaniya, dont au moins une aurait été causée par un dispositif improvisé qui aurait touché un char des forces armées syriennes sur la route principale à l'est de Quneitra. UN وسمع دوى عدة انفجارات شديدة في القحطانية أثناء نشوب القتال، يعتقد أن أحدها على الأقل نجم عن عبوة ناسفة يدوية الصنع أصابت دبابة تابعة للقوات المسلحة السورية على الطريق الرئيسية الواقعة شرق القنيطرة.
    Les colons auraient construit des barrages sur la route principale qui relie les villages à Naplouse. UN ويقال إن المستوطنين أغلقوا الطريق الرئيسية التي تربط بين هاتين القريتين ونابلس.
    Des conclusions analogues s'appliqueraient à l'extraction éventuelle de la quantité totale autorisée et à son transport sur une véritable route jusqu'à la route principale. UN ويمكن التوصل إلى استنتاجات مماثلة فيما يتعلق بنشاط الاستخراج المحتمل لكمية الحجارة المسموح باستخراجها ونقلها على طريق مناسبة إلى الطريق الرئيسية.
    Les maisons serbes et albanaises situées le long de la route principale reliant Pristina à Podujevo demeurent désertes en raison des combats sporadiques qui se déroulent à 3 kilomètres à l'ouest. UN ولا تزال بيوت الصرب واﻷلبان على طول الطريق الرئيسية بين بريشتينا وبودوييفو خاوية، حيث يتجدد القتال المتقطع على بعد ٣ كيلومترات غربا.
    Des conclusions analogues s'appliqueraient à l'extraction éventuelle de la quantité totale autorisée et à son transport sur une véritable route jusqu'à la route principale. UN ويمكن التوصل إلى استنتاجات مماثلة فيما يتعلق بنشاط الاستخراج المحتمل لكمية الحجارة المسموح باستخراجها ونقلها على طريق مناسبة إلى الطريق الرئيسية.
    Les travaux sur la route principale entre l'aérodrome et la ville de Birao ont été achevés, et la piste a été laissée en bon état et ne devrait pas avoir besoin de travaux d'entretien importants jusqu'à la saison des pluies de 2011. UN وتم الانتهاء من العمل في الطريق الرئيسية الموصلة بين مدرج المطار وبلدة بيراو، وترك المدرج في حالة جيدة ومن غير المرجح أن يحتاج إلى قدر كبير من أعمال الصيانة لغاية موسم أمطار عام 2011.
    L'évaluation des risques a toutefois révélé que le risque de traite y était peu important, le village étant éloigné de la route principale et les trafiquants ne semblant pas sévir dans la région. UN بيد أن تحليل الاحتياجات كشف عن أن خطر التعرض للاتجار كان منخفضا، بالنظر إلى كون القرية بعيدة عن الطريق الرئيسية ولأن المعروف عن المتاجرين أنهم غير نشطين في هذه المنطقة.
    la route principale qui mène de Djénine aux huit villages alentour, où résident quelque 20 000 habitants, et qui traversait auparavant cette route réservée, a été fermée par des bulldozers. UN وقامت البلدوزورات بإغلاق الطريق الرئيسية الموصلة من جنين إلى ثماني قرى يبلغ إجمالي تعداد سكانها حوالي 000 20 نسمة لأنها كانت تمر عبر طريق المستوطنات.
    En raison du blocage de l'autoroute centrale et des actes et bombardements terroristes lancés contre les infrastructures ferroviaires et les pipelines, l'économie de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan a enregistré des pertes considérables. UN ونظراً إلى تعطيل الطريق الرئيسية المركزية والأعمال والتفجيرات الإرهابية التي كانت تجري على طول الهياكل الأساسية لسكك الحديد وخطوط الأنابيب، تكبد الاقتصادان الأرمني والأذربيجاني خسائر فادحة.
    Pour protester contre cette arrestation, une centaine de Serbes du Kosovo a bloqué pendant cinq heures la circulation sur la grand-route allant de Mitrovica à Zubin Potok. UN واحتجاجا على هذا الاعتقال أيضا، قام نحو 100 من صرب كوسوفو بسد الطريق الرئيسية الرابطة بين ميتروفيتشا وزوبين بوتوك في وجه حركة المرور بجميع أنواعها على امتداد خمس ساعات.
    Arrivés à la grande route, ils se sont dirigés vers l'Iraq. UN ولدى وصولها إلى الطريق الرئيسية توجهت صوب العراق.
    Dans la bande de Gaza, l'armée israélienne a barré la route côtière, imposé des restrictions sur les routes de la zone jaune et limité à plusieurs reprises la liberté de circulation sur l'axe principal nord-sud. UN كما فرض الجيش قيودا على الطرق داخل المنطقة الصفراء، وفرض القيود بصورة متكررة على الحركة على طول الطريق الرئيسية الممتدة من الشمال إلى الجنوب في قطاع غزة.
    La première de ces restrictions a été la fermeture, en mars 2004, de la route Asmara-Keren-Barentu qui était le principal axe d'approvisionnement de la Mission entre Asmara et le secteur ouest. UN كان أولها إغلاق طريق أسمرة - كيرن - بارينتو في آذار/مارس 2004 التي كانت الطريق الرئيسية لإمداد البعثة بين أسمرة والقطاع الغربي.
    33. Le 17 novembre 2012, plusieurs garçons du village de Nabi Saleh se sont réunis sur une colline proche surplombant une route principale utilisée par les colons israéliens, en vue de brûler un pneu sur la route. UN 33- وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، تجمّع عدة فتيان من قرية النبي فوق تلة مجاورة تطل على الطريق الرئيسية التي يستخدمها المستوطنون الإسرائيليون، وذلك لحرق إطار على الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more