"الطريق السليم" - Translation from Arabic to French

    • la bonne voie
        
    • la bonne direction
        
    • voie d
        
    • les rails
        
    Nous ne prétendons pas avoir réussi à réaliser tous nos objectifs, mais nous estimons être sur la bonne voie. UN ولا ندعي أننا حققنا كل ما نرجوه من أهداف ولكننا نثق أننا وضعنا أنفسنا على الطريق السليم.
    L'ONU doit l'aider à s'engager sur la bonne voie. UN لا بد من أن تساعد الأمم المتحدة هذه البلدان فيما تشرع في السير على الطريق السليم.
    Le Gouvernement s'est engagé sur la bonne voie en réformant le système juridique et social à la lumière des dispositions du droit international. UN ويبين أن الحكومة اختارت الطريق السليم بإصلاح النظام القانوني والاجتماعي مع أخذ القانون الدولي في الاعتبار.
    La réforme du secteur humanitaire est certainement sur la bonne voie, et le bureau du Coordonnateur des secours d'urgence à Genève semble trouver sa vitesse de croisière et sa pertinence. UN وإصلاح القطاع اﻹنساني يسير بالتأكيد على الطريق السليم فمكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ في جنيف يعمل على قدم وساق ويبدو أنه وجد مكانته الملائمة.
    La Conférence de révision, l'an prochain, offre l'occasion d'aller dans la bonne direction. UN إن مؤتمر التنقيح المزمع عقده في العام القادم سيتيح الفرصة للسير في الطريق السليم.
    D'une manière générale, nous pouvons dire que nous sommes dans la voie d'une consolidation progressive d'un processus démocratique qui répond aux aspirations et aux souhaits du peuple salvadorien. UN وباختصار، أعتقد أننا على الطريق السليم صوب التوطيد التدريجي لعملية ديمقراطية تستجيب لرغبات وأماني شعب السلفادور.
    L'éducation et l'instruction possèdent le pouvoir libérateur de tirer l'homme des bas-fonds de l'ignorance et de faire reculer les barrières de la pauvreté pour le placer sur les rails du progrès économique et social. UN ويمكن للتعليم والتدريب إرجاع عجلة الفقر وتحرير الشعب من الجهل ووضعه على الطريق السليم إلى التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Nous nous rendons compte que nous ne pouvons plus différer la restructuration économique si nous devons nous retrouver sur la bonne voie. UN إننا ندرك إنه لا يمكننا أن نؤجــل إعادة الهيــكلة الاقتصادية بعد اﻵن إذا كان لنا أن نعود بسرعة إلى الطريق السليم.
    Je me réjouis de ce Dialogue de haut niveau, événement important qui devrait aider à nous remettre sur la bonne voie. UN وأرحب بهذا الحوار الرفيع المستوى الهام كخطوة نحو العودة إلى الطريق السليم.
    Oh, je pense que nous sommes sur la bonne voie à la création de la plus destructrice arme le monde ait jamais connu. Open Subtitles اظننا نسير في الطريق السليم لصنع اكثر سلاح دمارا عرفه العالم
    J'ai lu votre refonte et je vous vois sur la bonne voie. Open Subtitles لقد قرأت التنقيح الذي قمت به وأراك تمشي في الطريق السليم
    Si votre intention est justifiée, vous êtes sur la bonne voie. Open Subtitles إن كان عزمكم مبّرراً، فأنتم في الطريق السليم
    Il semble que vous soyez sur la bonne voie pour gagner la théière des Chiffres et des Lettres ! Open Subtitles يبدو بأنك تمشي على الطريق السليم الذي سيوصلك إلى الفوز بابريق شاي العد التنازلي
    Il a estimé que les dispo-sitions prises mettaient le Comité sur la bonne voie dans le processus préparatoire pour le succès de la ses-sion extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الخطوات المتخذة قد وضعت قدمها على الطريق السليم في العملية التحضيرية، مما يؤدي إلى نجاح الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Signalant que le projet de résolution sera désormais présenté tous les deux ans, elle souligne que cela montre que le Centre est désormais sur la bonne voie après huit années de fonctionnement. UN وإذ أشارت إلى أن مشروع القرار سوف يتم عرضه من الآن فصاعدا كل سنتين، أكدت أن ذلك يبين أن المركز الآن يسير على الطريق السليم بعد ثماني سنوات من أداء وظيفته.
    Je crois que le Burundi est sur la bonne voie pour devenir un pays stable et pacifique capable d'offrir un meilleur avenir à tous ses citoyens, mais le processus de réforme n'est pas encore irréversible. UN ومع اعتقادي بأن بوروندي قد سارت الآن على الطريق لتصبح بلدا يسوده الاستقرار والسلام بما يكفل مستقبلا أفضل لجميع مواطنيه، فإن عملية الإصلاح لم تستقم بعد على الطريق السليم.
    Nous sommes sur la bonne voie. UN إننا على الطريق السليم.
    Nous sommes sur la bonne voie. UN إننا على الطريق السليم.
    Mais nous sommes sur la bonne voie. UN إلا أننا على الطريق السليم.
    Il est toutefois essentiel d'assortir ces mécanismes de politiques destinées à gérer et à orienter le processus dans la bonne direction. UN ولكن علينا أن نستكمل آليات السوق بسياسات تهدف إلى إدارة العملية وتوجيهها في الطريق السليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more