"الطريق السياسية" - Translation from Arabic to French

    • route politique
        
    La tenue d'élections générales, cinquième étape de notre feuille de route politique, constitue un progrès majeur et un résultat significatif dans le processus de démocratisation du pays. UN ويعتبر إجراء الانتخابات العامة، وهي الخطوة الخامسة في خريطة الطريق السياسية التي رسمناها، في حد ذاته، علامة مهمة ورئيسية على التقدم والإنجاز اللذين تحققا في مسيرة ميانمار نحو الديمقراطية.
    Il convient de noter que le Myanmar est en bonne voie pour procéder à une transition sans heurt vers la démocratie, et nous sommes déterminés à poursuivre sur la base de notre feuille de route politique en sept étapes. UN ومن الجدير بالذكر أن ميانمار بصدد انتقال سلس إلى الديمقراطية، وإننا مصممون على المضي قُدما في خريطة الطريق السياسية الخاصة بنا المؤلفة من سبع خطوات.
    Dans le même temps, ces groupes ont été exhortés à œuvrer pour le développement national dans le cadre de la loi et à contribuer à la réalisation de la feuille de route politique du Gouvernement vers la démocratie. UN وفي الوقت نفسه، دُعيت هذه الجماعات إلى العمل من أجل التنمية الوطنية في ظل القانون وإلى المشاركة في الجهود الرامية إلى تنفيذ خارطة الطريق السياسية التي وضعتها الحكومة في سبيل إرساء الديمقراطية.
    En attendant l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution, il s'agissait, également, de la première fois depuis 1988 qu'un cadre constitutionnel était officiellement annoncé dans le cadre de la feuille de route politique du Gouvernement. UN وفي انتظار سريان الدستور الجديد، هذه أيضا أول مرة منذ عام 1988، يُعلن فيها رسميا عن إطار دستوري بوصفه جزءا من عملية خارطة الطريق السياسية للحكومة.
    Leur intention réelle est de manipuler le processus politique du Myanmar et de faire échouer l'application de la feuille de route politique en sept points qu'il s'est fixée pour assurer avec succès la transition vers une société démocratique. UN وذكر أن النيَّة الحقيقية هي استغلال العملية السياسية الخاصة بميانمار وإخراج خارطة الطريق السياسية المكونة من سبع خطوات التي وضعتها لنفسها كي تتحول بنجاح إلى مجتمع ديمقراطي عن مسارها.
    Récemment, à la deuxième Conférence internationale sur le Darfour, tenue à Tripoli, où il a été demandé à toutes les parties prenantes d'œuvrer en faveur de la paix, des progrès ont également été enregistrés quant à la feuille de route politique sur le Darfour. UN وفي المؤتمر الدولي الثاني بشأن دارفور الذي عُقد في الآونة الأخيرة في طرابلس، حيث طُلب من جميع الأطراف المعنية العمل من أجل السلام، تم أيضا إحراز تقدم فيما يتعلق بخارطة الطريق السياسية بشأن دارفور.
    L'Inde a noté que le Myanmar s'était engagé dans un processus de démocratisation pluraliste par la mise en place d'un gouvernement constitutionnel et la mise en œuvre progressive de la Feuille de route politique vers la démocratie. UN وأحاطت علماً بأن ميانمار قد عززت إرساء الديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب بنشوء حكومة دستورية وبالتنفيذ التدريجي لخارطة الطريق السياسية من أجل إحلال الديمقراطية.
    À Madagascar, le concours apporté par l'ONU à l'action entreprise à l'échelon régional a facilité l'adoption, en septembre 2011, d'une feuille de route politique dont la mise en œuvre doit conduire à des élections. UN وفي مدغشقر، ساعد دعمنا للجهود الإقليمية على التوصل إلى خريطة الطريق السياسية في أيلول/سبتمبر 2011، وهي خريطة تمهد الطريق لإجراء انتخابات.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la signature de la feuille de route politique qui rétablit l'ordre constitutionnel à Madagascar, culmination d'un processus de négociations facilité, à partir d'août 2009, par la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وفي هذا السياق، نشيد بتوقيع خارطة الطريق السياسية التي أدت إلى استعادة النظام الدستوري في مدغشقر والتي كانت تتويجا لعملية تفاوضية، توسط فيها المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي وبدأت في آب/أغسطس 2009.
    Or pour que la feuille de route politique du Gouvernement soit un vecteur crédible et ouvert de démocratisation et de réconciliation nationale, a-t-il réaffirmé, il fallait d'abord lever les restrictions pesant encore sur Daw Aung San Suu Kyi et U Tin Oo et autoriser la réouverture des bureaux de la LND. UN وكرر أنه من أجل أن يُنظر إلى خارطة الطريق السياسية التي أعدتها الحكومة كأداة موثوقة وشاملة لإرساء الديمقراطية والمصالحة الوطنية، لا بد أولا من رفع القيود المتبقية المفروضة على داو أونغ سان سو كي ويو تين وو والسماح بإعادة فتح مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    Sur le plan politique, le Gouvernement est en train de mettre en œuvre sa feuille de route politique en sept étapes afin d'assurer une transition sans heurts vers une nation démocratique disciplinée et moderne. UN 61 - أما على الصعيد السياسي، فالحكومة بصدد تنفيذ خريطة الطريق السياسية الخاصة بها المكونة من سبع خطوات لكفالة اجتياز فترة انتقالية سلسة تفضي إلى قيام دولة ديمقراطية منظمة وحديثة.
    J'ai déclaré que pour que la feuille de route politique du Gouvernement soit considérée comme un processus crédible et global de transition démocratique, il faudrait que les restrictions qui pèsent encore sur Daw Aung San Suu Kyi et son adjoint, U tin Oo, soient levées et que la Ligue nationale puisse rouvrir ses bureaux. UN وقد ذكرت أنه لكي يتسنى النظر في خريطة الطريق السياسية التي طرحتها الحكومة كأداة ذات مصداقية وتضم جميع الأطراف من أجل الانتقال إلى الديمقراطية، لا بد من رفع القيود المتبقية المفروضة على داو أونغ سان سوكي ونائبتها يو تن أو، وأن يعاد فتح مكاتب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    M. Mahmoud (Égypte) dit que le Gouvernement égyptien est fermement partisan d'une feuille de route politique qui mettrait fin à la période actuelle de transition et conduirait à l'installation d'un gouvernement démocratiquement élu d'ici à mai 2014. UN 22 - السيد محمود (مصر): قال إن حكومة بلده تلتزم التزاما صارما بخارطة الطريق السياسية التي ستنهي الفترة الانتقالية الحالية وتؤدي إلى تولية حكومة مدنية منتخبة بطريقة ديمقراطية بحلول أيار/مايو 2014.
    Tout en s'attaquant aux problèmes créés par le cyclone Nargis, le Gouvernement n'est pas revenu sur sa promesse d'organiser, le 10 mai 2008, un référendum national sur le projet de nouvelle constitution pour faire en sorte que la feuille de route politique à sept étapes soit suivie sans encombres. UN 20 - حتى مع التصدي للتحدي الذي شكله إعصار نرجس، لم تنكص الحكومة عن وعدها بإجراء استفتاء وطني بشأن مشروع دستور الدولة الجديد في 10 أيار/مايو 2008، وذلك لضمان التقدم الأكيد في خارطة الطريق السياسية ذات الخطوات السبع.
    Le Conseiller spécial et sa délégation ont été amenés à un grand rassemblement organisé à Lashio (ville de l'État Shan, situé dans le nord-est du pays) à l'appui de la Convention nationale et de la feuille de route politique en sept étapes. UN ودُعي المستشار الخاص ووفده أيضا إلى حضور اجتماع حاشد نُظم في لاشيو (شمال شرق ولاية شان) دعما لمؤتمر الحكومة الوطني ولخارطة الطريق السياسية ذات الخطوات السبع.
    Au cours de la période considérée, les dernières étapes de la feuille de route politique du Conseil d'État pour la paix et le développement ont été mises en œuvre, à savoir la tenue d'élections générales le 7 novembre 2010; la réunion du nouveau Parlement en janvier 2011; la passation des pouvoirs du Conseil au nouveau Gouvernement le 30 mars 2011. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تنفيذ الخطوات المتبقية من خارطة الطريق السياسية التي يقودها مجلس الدولة للسلام والتنمية، وهي إجراء انتخابات عامة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛ وانعقاد البرلمان الجديد في كانون الثاني/يناير 2011؛ ونقل السلطة من المجلس إلى الحكومة الجديدة في 30 آذار/مارس 2011.
    Si la clôture de la Convention le 3 septembre 2007 a marqué la fin de la première des sept étapes prévues dans la feuille de route politique du Gouvernement, le caractère toujours exclusif du processus et les dispositions qui auraient été adoptées lors de la Convention et qui iraient à l'encontre des objectifs de réconciliation nationale et de démocratisation continuent à susciter de graves préoccupations. UN ولئن كان من الجدير التنويه بالانتهاء من المؤتمر في 3 أيلول/سبتمبر 2007 باعتباره الخطوة الأولى في خارطة الطريق السياسية ذات الخطوات السبع التي اعتمدتها الحكومة فما زالت هناك شواغل خطيرة إزاء الطابع الحصري الذي اتسمت به هذه العملية حتى الآن، وإزاء الترتيبات التي قيل إن المؤتمر اعتمدها وتتعارض على ما يبدو مع أهداف المصالحة الوطنية وإحلال الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more