"الطريق المسدود" - Translation from Arabic to French

    • l'impasse
        
    • cette impasse
        
    • blocage
        
    • blocages
        
    • débloquer
        
    • une impasse
        
    • la situation inextricable
        
    • un cul-de-sac
        
    Diverses méthodes ont été proposées par les Coprésidents — en pure perte — pour sortir de l'impasse sur ce faible pourcentage. UN واقترح الرئيسان المشاركان دون جدوى طرقا مختلفة للتغلب على هذا الطريق المسدود بشأن تلك النسبة الضئيلة من اﻷراضي.
    Il est par conséquent impératif, pour sortir aussitôt que possible de l'impasse actuelle, de permettre l'ouverture de négociations de fond. UN ولذا فمن الضروري فتح الطريق المسدود الحالي، في أقرب وقت ممكن، من أجل إتاحة إمكانية البدء بإجراء المفاوضات الموضوعية.
    l'impasse au Sahara occidental est également préoccupante. UN ومما يبعث على القلق بالمثل ذلك الطريق المسدود الذي وصلت إليه مسألة الصحراء الغربية.
    On pourrait rejouer, mais... nous finirions toujours dans cette impasse. Open Subtitles يمكننا اللعب مجددًا سنصل دائمًا لنفس الطريق المسدود
    Au demeurant, le blocage de la Conférence n'est pas un épiphénomène. UN وبالمناسبة فإن الطريق المسدود الذي وصل إليه المؤتمر ليس حالة معزولة.
    De plus, il a avancé une proposition importante pour mettre fin à l'impasse entre les deux pays et résoudre le fond de la question nucléaire. UN وفضلا عن ذلك، طرح اقتراحا هاما لفتح الطريق المسدود بين البلدين، وايجاد تسوية جوهرية للمسألة النووية.
    Je confirme personnellement sa nomination et lui demande de m'épauler de son mieux pour tirer de l'impasse la question de l'élargissement de la composition de notre instance. UN وأنا من ناحيتي أؤكد موافقتي على هذه التسمية، وأطلب منه أن يساعدني بقدر ما يستطيع لنجد الوسيلة التي تخرجنا من هذا الطريق المسدود الخاص بتوسيع عضوية المؤتمر.
    On a dit qu'il fallait faire preuve de souplesse pour sortir de l'impasse où se trouvaient les délégations. UN وأشير إلى أن المطلوب هو نهج مرن لفتح الطريق المسدود أمام الوفود.
    Il ne fait aucun doute que la solution pour faire sortir la Conférence de l'impasse n'est pas une solution clefs en main. UN ومن الواضح بجلاء أنه لا توجد حلول سهلة للخروج من الطريق المسدود.
    Nous devons être capables de débloquer la situation et de sortir de l'impasse à l'échelle de tout le mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN ولا بد لنا أن ننجح في معالجة هذا المأزق وهذا الطريق المسدود في آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة برمتها.
    Ma délégation est disposée à travailler avec tous les partenaires afin de permettre à la Conférence de sortir de l'impasse et de faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. UN وسيظل وفدي مستعداً للعمل مع جميع الشركاء بهدف إخراج المؤتمر من الطريق المسدود الذي وصل إليه والمضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    l'impasse dans laquelle nous nous trouvons est consternante. UN إن الطريق المسدود الذي يوجد فيه المؤتمر يبعث على القلق.
    Nous partageons le sentiment général de préoccupation concernant l'impasse actuelle de la Conférence du désarmement. UN ونحن نعيش نفس القلق السائد على نطاق واسع بشأن الطريق المسدود الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح في الوقت الراهن.
    Le Conseil devrait user de son autorité pour faire avancer le processus et rompre l'impasse de façon décisive. UN ويجب على مجلس الأمن أن يستخدم سلطته لدفع العملية إلى الأمام والخروج من الطريق المسدود الذي انتهى إليه النزاع.
    Ce sont les seuls moyens de sortir de l'impasse actuelle et de parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable. UN فتلك هي الوسيلة الوحيدة للخروج من الطريق المسدود الحالي والوصول إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول.
    Bien entendu, nous n'attendons pas de miracle, et ne pensons pas que la réunion de haut niveau nous permettra de prendre la décision qui fera sortir la Conférence du désarmement de l'impasse dans laquelle elle se trouve bloquée depuis douze ans. UN ولا نتوقع بالطبع حصول معجزة ولا أن يتخذ الاجتماع القرار الذي سيخرج المؤتمر من الطريق المسدود الذي يوجد فيه منذ 12 سنة.
    Nous continuons d'appuyer l'Ambassadeur Tanin et nous sommes ouverts à toute initiative qui pourrait nous permettre de sortir de l'impasse actuelle. UN إننا نعرب عن دعمنا المستمر للسفير تانين ونرحب بأي مبادرة من شأنها أن تخرجنا من هذا الطريق المسدود.
    Le deuxième obstacle immédiat à la mise en œuvre du processus de Kaboul est l'impasse qui concerne la Banque de Kaboul. UN 77 - والتحدي المباشر الثاني المواجه في تنفيذ عملية كابل هو الطريق المسدود الذي بلغته قضية مصرف كابل.
    Le Rapporteur spécial est convaincu que le renforcement des progrès dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme contribuera à créer l'atmosphère voulue pour sortir de cette impasse. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان سيساهم في إيجاد مناخ يفتح الطريق المسدود.
    Nous partageons les légitimes frustrations des uns et des autres nées du blocage de la Conférence du désarmement. UN ونحن نتشاطر مشاعر الإحباط المشروعة نتيجة الطريق المسدود الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح.
    Certaines délégations, optimistes, espèrent que les blocages concernant la réforme du Conseil seront levés. UN وبعض الوفود المتفائلة تأمل في تسهيل الطريق المسدود الذي يحول دون عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Tout laisse à penser que le processus de désarmement multilatéral peut se débloquer. UN وثمة اعتقاد راسخ في أن نزع السلاح المتعدد الأطراف يمكن أن يخرجنا من الطريق المسدود.
    Se trouvant ainsi dans une impasse, le Comité local a dû prolonger une deuxième fois le contrat existant, ce qui a entraîné une dépense supplémentaire de 71 796 dollars. UN وأرغم هذا الطريق المسدود اللجنة المحلية للعقود على تمديد العقد مرة ثانية بتكلفة إضافية قدرها ٧٩٦ ٧١ دولارا.
    Dans un tel contexte, il est assurément décevant que les membres de la Conférence ne soient pas parvenus à adopter un rapport de fond, un échec qui rappelle cruellement la situation inextricable dont nous voudrions tous nous sortir. UN وفي هذا السياق، فإن عدم اعتماد أعضاء المؤتمر لتقرير موضوعي هو بالتأكيد مخيب للآمال وهو تذكير قاسٍ بهذا الطريق المسدود الذي نود جميعاً أن نكون قادرين على كسره.
    Alors ils ont acheté une jolie maison dans un cul-de-sac et ont fondé leur petite famille. Open Subtitles لذلك اشتريا منزلاً جميلاً في آخر الطريق المسدود وأسسا أسرتهما الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more