"الطريق ما زال" - Translation from Arabic to French

    • reste encore
        
    • chemin reste
        
    Ce n'est donc pas à cause du manque de mécanismes qu'il nous reste encore tant de chemin à faire sur la voie du désarmement. UN ومن ثم فإذا كان الطريق ما زال طويلاً أمامنا قبل التوصل إلى نزع السلاح، فذلك لا يعود إلى عدم توافر الآليات اللازمة.
    Il reste encore beaucoup à faire pour renforcer le respect permanent des droits de l'homme. UN إن الطريق ما زال طويلا لتوطيد الاحترام الدائم لحقوق الانسان.
    En dépit des progrès réalisés au cours des quatre dernières années, il est clair qu'il reste encore beaucoup à faire dans le domaine de la reforestation. UN على الرغم من إنجازات الأعوام الأربعة الماضية، فإن من المسلم به بوضوح أن الطريق ما زال طويلا لإنجاز التشجير الإيكولوجي.
    Mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولكن الطريق ما زال طويلا قبل بلوغ الهدف المنشود.
    Si un long chemin reste à parcourir, des progrès notables ont été réalisés en ce qui concerne la situation des droits de l’homme au Brésil. UN وعلى الرغم من أن الطريق ما زال طويلا، فقد تم إحراز تقدم في مجال حقوق اﻹنسان في البرازيل.
    Le Haut Commissaire souligne qu'il reste encore beaucoup à faire pour prendre en compte les besoins des réfugiés, rapatriés et personnes déplacées dans les programmes de développement. UN وذكر أن الطريق ما زال طويلاً قبل إشباع حاجات اللاجئين والعائدين والمشردين وإدماج احتياجاتهم في البرامج الإنمائية.
    Des progrès importants ont été accomplis depuis 2002 en matière de renforcement des capacités de la fonction publique mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد قُطعت أشواط كبيرة منذ عام 2002 في مضمار بناء قدرات القطاع العام، بيد أن الطريق ما زال محفوفا بتحديات جسام.
    Les tendances fondamentales sont de bon augure, mais il reste encore un long chemin à parcourir avant que le modèle de société démocratique, réconciliée et respectueuse des droits de l'homme, que les Salvadoriens se sont donné pour but, soit une réalité concrète. UN والاتجاهات اﻷساسية واعدة، ولكن الطريق ما زال طويلا لكي يتحول النموذج الذي يقترحه السفادوريون للمجتمع الديمقراطي المتوافق والمراعي لحقوق الانسان إلى حقيقة راسخة.
    Cependant, il reste encore un long chemin à parcourir. UN ومع ذلك، فإن الطريق ما زال طويلا.
    Ces efforts sont louables, mais il reste encore une énorme tâche à accomplir si l'on veut créer des conditions plus propices au développement social, en particulier dans les prochaines décennies du millénaire à venir. UN وعلى الرغم من أنها جهود حميدة فإن الطريق ما زال طويلا أمامنا إذا أردنا أن نحقق مناخا أفضل للتنمية الاجتماعية وبصفة خاصة في العقود المقبلة من اﻷلفية الثالثة.
    Tout en reconnaissant les progrès substantiels accomplis depuis l'adoption du Programme d'action, il convient de préciser que ces progrès n'ont pas été universels et qu'il reste encore un long chemin à parcourir pour réaliser pleinement les promesses des priorités de Beijing. UN ومع التسليم بأن تقدماً جوهرياً تحقق منذ اعتماد منهاج العمل، يتعيّن مع ذلك القول بأن التقدم لم يكن عالمياً وأن الطريق ما زال طويلاً نحو تحقيق الوعود التي ينطوي عليها جدول أعمال بيجين بالكامل.
    Des efforts ont été entrepris aux niveaux régional, national et international, mais il reste encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs du Programme. UN ولا شك في أن هناك جهودا كبيرة قد بذلت على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية، إلا أن الطريق ما زال طويلا لتحقيق تلك الأهداف والغايات.
    Malgré ces efforts importants, il reste encore beaucoup à faire pour assurer aux enfants un avenir meilleur. UN 89 - ورغم هذه الجهود الهامة، فإن الطريق ما زال طويلا لإعداد مستقبل أفضل للأطفال.
    56. Le pays a nettement progressé sur la voie de la réduction de la pauvreté, bien qu'il reste encore un long chemin à parcourir. UN 56- ومضت تقول إنَّ بيرو حققت تقدماً كبيراً في مجال الحد من الفقر، وإن كان الطريق ما زال طويلا.
    131. Bien que les autorités se préoccupent désormais davantage de l'enseignement des droits de l'homme au niveau scolaire et de l'éducation pour la tolérance, il reste encore beaucoup à faire. UN ١٣١- ولكن على الرغم من وجود اهتمام متزايد بالتعليم على المستوى المدرسي لحقوق اﻹنسان والتربية على التسامح، فإن الطريق ما زال في بدايته.
    Mais, en dépit de ces acquis enregistrés, nous devons convenir tous ensemble qu'il reste encore un long chemin à parcourir, qu'il reste de nombreux et importants défis à relever et qu'il reste de nouvelles et audacieuses initiatives à prendre pour parvenir à réaliser pleinement les idéaux qui sont inscrits dans la Charte de San Francisco. UN ولكن بالرغم من هذه اﻹنجازات المعروفة، فعلينا أن نعترف بأن الطريق ما زال طويلا أمامنا، وأن هناك عددا من التحديات الهامة ما زال علينا مواجهته، وأن هناك مبادرات جديدة وجريئة ينبغي أن تتخذ، إذا كنا نريد أن نحقق المثل الواردة في ميثاق سان فرانسيسكو كل التحقيق.
    Si des progrès substantiels ont été accomplis vers la réalisation de l'objectif de 2020 du Sommet mondial pour le développement, il reste encore beaucoup à faire. UN 28 - ورغم التقدم الهام المحرز نحو تحقيق هدف العام 2020 الذي حدده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فإن الطريق ما زال طويلا.
    Au niveau mondial, le pourcentage de sièges parlementaires détenus par des femmes est passé de 11,6 % en 1995 à 19,3 % en 2011, ce qui signifie qu'il reste encore beaucoup à faire pour atteindre l'objectif d'une représentation égale des femmes et des hommes à l'horizon 2015. UN ففي جميع أنحاء العالم، زادت النسبة المئوية للمقاعد البرلمانية التي تشغلها نساء من 11.6 في المائة عام 1995 إلى 19.3 في المائة عام 2011، وبالتالي فإن الطريق ما زال طويلا للوصول إلى هدف التمثيل المتكافئ للمرأة والرجل بحلول عام 2015.
    S'agissant de la répartition des tâches domestiques toutefois, une évolution positive se dessine peu à peu, en particulier parmi les jeunes, même s'il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à une situation d'égalité entre les hommes et les femmes et à ce que le choix des tâches soit pleinement libre et non influencé par les modèles de comportement dominants des deux sexes. UN مع ذلك فإنه فيما يتعلق بتوزيع المهام المنـزلية يلاحَظ تغيُّر إيجابي تدريجي خاصة بين الشباب، ولكن الطريق ما زال طويلا أمام المساواة التامة بين الرجال والنساء واختيار المهام بحريَّة كاملة وعدم الالتفات إلى الأفكار الجنسانية السائدة.
    Toutefois, beaucoup reste encore à faire. UN غير أن الطريق ما زال طويلا.
    Toutes ces tendances montrent que le Togo est sur la bonne voie, même si le chemin reste difficile. UN وجميع تلك الاتجاهات تظهر أن توغو تسير في الطريق الصحيح، بالرغم من أن الطريق ما زال صعبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more