"الطريق من" - Translation from Arabic to French

    • de route
        
    • Route de
        
    • la route
        
    • chemin depuis
        
    • route menant de
        
    • route d'
        
    • chemin de
        
    • chemin pour
        
    • Par ici
        
    • est par
        
    • la voie
        
    • dirigeait de
        
    • passé par
        
    • passés par
        
    Nous devons nous efforcer activement de faire revivre la Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient, qui n'a toujours pas été appliquée. UN كما يتعين علينا أن نعيد بنشاط إحياء خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط، التي لم تنفّذ حتى الآن.
    Une assistance sera apportée à l'Union du Maghreb arabe pour appliquer la feuille de route en vue d'un Maghreb plus intégré. UN وستقدم المساعدة لاتحاد المغرب العربي لتنفيذ خارطة الطريق من أجل تحقيق مغرب عربي أكثر تكاملا.
    L'équipe a traversé le pont surplombant le lit asséché de la rivière qui traverse la Route de Koysarly. UN وعبر الفريق الجسر فوق قاع النهر الجاف على الطريق من كويسارلي.
    la route reliant Kadugli à Fama, fermée pendant 16 ans, est sur le point d'être rendue à la circulation. UN وبات في الإمكان اليوم إعادة فتح الطريق من كادوقلي إلى فاما التي بقيت مغلقة طوال 16 سنة.
    Vous arrivez de ce chemin depuis le sud, derrière la lune. Open Subtitles سنأتي من هذا الطريق من الجنوب, خلف ضوء القمر.
    - la route menant de Sarajevo à Tuzla, via Orlovo UN - الطريق من سراييفو الى توسلا عبر أورلوفو
    Voici le plan de la route d'Emmett à El Paso. Open Subtitles هذه الخريطة توضح الطريق من اميت الى الباسو
    Ma délégation appuie la feuille de route pour la paix au Moyen-Orient et appelle à l'élimination des obstacles qui ont entravé ce processus. UN وإن وفدي يؤيد خريطة الطريق من أجل إحلال السلام في الشرق الأوسط، ويدعو إلى إزاحة العقبات التي تعوق العملية.
    Nous lançons un appel aux membres du Quatuor, et en particulier aux États-Unis d'Amérique, pour qu'ils assurent la mise en oeuvre de la Feuille de route vers la paix. UN وندعو أعضاء اللجنة الرباعية، وبخاصة الولايات المتحدة، إلى كفالة تنفيذ خارطة الطريق من أجل تحقيق السلام.
    Il importe donc que le Quatuor, qui est à l'origine de la Feuille de route, s'acquitte des responsabilités qui lui incombent à cet égard. UN ولذا فإن من الضرورة بمكان أن تتحرك اللجنة الرباعية الراعية لخارطة الطريق من أجل ممارسة مسؤولياتها الدولية.
    La Route de Cancún à Dalian et à Hong Kong a été pénible, semée d'embûches et est désormais très incertaine. UN وكان الطريق من كانكون إلى داليان إلى هونغ كونغ مضجرا ومليئا بالعقبات، وأصبح الآن شديد الغموض.
    MUNIGI : dans un bois situé à proximité du lieu, sur la Route de Kibumba à Rutshuru, dans le Nord—Kivu, on signale la présence de cadavres en décomposition qui exhalent une odeur insoutenable. UN مونيغي: في غابة بالقرب من هذا المكان، على الطريق من كيبومبا إلى روتشورو، شمالي كيفو، أشير إلى وجود جثث في حالة تعفن، وتنبعث منها رائحة قوية.
    Le technicien de laboratoire est en Route de sa maison, dans le New Jersey Open Subtitles تقني المعمل في الطريق من منزله في نيو جيرسي
    Je posterai des cavaliers tout le long de la route qui mène à Londres. Open Subtitles سأرتب لوضع خطوط من جياد البريد على طول الطريق من هنا
    Le projet intitulé " Le chemin depuis Oslo " a suivi le processus qui a abouti au Traité. UN وجاء مشروع الطريق من أوسلو عقب العملية التي أدت إلى إبرام هذه المعاهدة.
    Il a fait tout ce chemin depuis l'espace et tu n'as fait que te comporter méchamment avec lui. Open Subtitles لقد اتى كل هذا الطريق من الفضاء وانا لم تكن شيء ، الا لئيم له.
    iv) la route menant de Bihac à Jajce et Travnik; UN ' ٤ ' الطريق من بيهاك إلى يايتسي وترافنيك
    C'est juste un petit pas vers la route d'être ensemble pour de vrai. Open Subtitles هذا هو مجرد خطوة واحدة صغيرة على الطريق من كونها معا لريال مدريد.
    Alors ce gars fait tout ce chemin de Minneapolis, Minnesota, Open Subtitles ..لذا هذا الرجل قطع ذلك الطريق من مينيسوتا
    Vous avez fait tout ce chemin pour me dire ça ? Open Subtitles جئت كل هذا الطريق من لوس أنجليس لإخباري بهذا؟
    Mon pote, Vous ne pouvez pas passer Par ici. Open Subtitles مهلاً يا صاح، لا يُمكنك قطع الطريق من هُنا.
    Je connais le chemin. C'est par là ? Open Subtitles أعتقد أنني أتذكر الطريق من هنا، أليس كذلك؟
    Selon nous, ces deux processus naissants devraient être complémentaires et indissociables, et ouvrir la voie à la réalisation du même objectif, à savoir la revitalisation des négociations sur le désarmement, la non-prolifération et la limitation des armements. UN وفي رأينا، يجب أن تكون العمليتان الناشئتان مكملتين لبعضهما بعضاً وشاملتين لتمهيد الطريق من أجل تحقيق الهدف ذاته، وهو تنشيط المفاوضات حول نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح.
    Le 27 février 1993, un train de passagers qui se dirigeait de Belgrade à Bar a été stoppé à la gare de Strpci. UN وفي ٧٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ تم إيقاف قطار ركاب في الطريق من بلغراد إلى بار عند محطة ستربسي.
    Votre Honneur, on est déjà passé par là. Open Subtitles حضرة القاضية، لقد سلكنا هذا الطريق من قبل
    Nous sommes déjà passés par là, avec les conséquences catastrophiques que l'on sait. UN ونحن قد سرنا على هذا الطريق من قبل، مع عواقب مدمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more