Nous devons nous efforcer activement de faire revivre la Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient, qui n'a toujours pas été appliquée. | UN | كما يتعين علينا أن نعيد بنشاط إحياء خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط، التي لم تنفّذ حتى الآن. |
Une assistance sera apportée à l'Union du Maghreb arabe pour appliquer la feuille de route en vue d'un Maghreb plus intégré. | UN | وستقدم المساعدة لاتحاد المغرب العربي لتنفيذ خارطة الطريق من أجل تحقيق مغرب عربي أكثر تكاملا. |
L'équipe a traversé le pont surplombant le lit asséché de la rivière qui traverse la Route de Koysarly. | UN | وعبر الفريق الجسر فوق قاع النهر الجاف على الطريق من كويسارلي. |
la route reliant Kadugli à Fama, fermée pendant 16 ans, est sur le point d'être rendue à la circulation. | UN | وبات في الإمكان اليوم إعادة فتح الطريق من كادوقلي إلى فاما التي بقيت مغلقة طوال 16 سنة. |
Vous arrivez de ce chemin depuis le sud, derrière la lune. | Open Subtitles | سنأتي من هذا الطريق من الجنوب, خلف ضوء القمر. |
- la route menant de Sarajevo à Tuzla, via Orlovo | UN | - الطريق من سراييفو الى توسلا عبر أورلوفو |
Voici le plan de la route d'Emmett à El Paso. | Open Subtitles | هذه الخريطة توضح الطريق من اميت الى الباسو |
Ma délégation appuie la feuille de route pour la paix au Moyen-Orient et appelle à l'élimination des obstacles qui ont entravé ce processus. | UN | وإن وفدي يؤيد خريطة الطريق من أجل إحلال السلام في الشرق الأوسط، ويدعو إلى إزاحة العقبات التي تعوق العملية. |
Nous lançons un appel aux membres du Quatuor, et en particulier aux États-Unis d'Amérique, pour qu'ils assurent la mise en oeuvre de la Feuille de route vers la paix. | UN | وندعو أعضاء اللجنة الرباعية، وبخاصة الولايات المتحدة، إلى كفالة تنفيذ خارطة الطريق من أجل تحقيق السلام. |
Il importe donc que le Quatuor, qui est à l'origine de la Feuille de route, s'acquitte des responsabilités qui lui incombent à cet égard. | UN | ولذا فإن من الضرورة بمكان أن تتحرك اللجنة الرباعية الراعية لخارطة الطريق من أجل ممارسة مسؤولياتها الدولية. |
La Route de Cancún à Dalian et à Hong Kong a été pénible, semée d'embûches et est désormais très incertaine. | UN | وكان الطريق من كانكون إلى داليان إلى هونغ كونغ مضجرا ومليئا بالعقبات، وأصبح الآن شديد الغموض. |
MUNIGI : dans un bois situé à proximité du lieu, sur la Route de Kibumba à Rutshuru, dans le Nord—Kivu, on signale la présence de cadavres en décomposition qui exhalent une odeur insoutenable. | UN | مونيغي: في غابة بالقرب من هذا المكان، على الطريق من كيبومبا إلى روتشورو، شمالي كيفو، أشير إلى وجود جثث في حالة تعفن، وتنبعث منها رائحة قوية. |
Le technicien de laboratoire est en Route de sa maison, dans le New Jersey | Open Subtitles | تقني المعمل في الطريق من منزله في نيو جيرسي |
Je posterai des cavaliers tout le long de la route qui mène à Londres. | Open Subtitles | سأرتب لوضع خطوط من جياد البريد على طول الطريق من هنا |
Le projet intitulé " Le chemin depuis Oslo " a suivi le processus qui a abouti au Traité. | UN | وجاء مشروع الطريق من أوسلو عقب العملية التي أدت إلى إبرام هذه المعاهدة. |
Il a fait tout ce chemin depuis l'espace et tu n'as fait que te comporter méchamment avec lui. | Open Subtitles | لقد اتى كل هذا الطريق من الفضاء وانا لم تكن شيء ، الا لئيم له. |
iv) la route menant de Bihac à Jajce et Travnik; | UN | ' ٤ ' الطريق من بيهاك إلى يايتسي وترافنيك |
C'est juste un petit pas vers la route d'être ensemble pour de vrai. | Open Subtitles | هذا هو مجرد خطوة واحدة صغيرة على الطريق من كونها معا لريال مدريد. |
Alors ce gars fait tout ce chemin de Minneapolis, Minnesota, | Open Subtitles | ..لذا هذا الرجل قطع ذلك الطريق من مينيسوتا |
Vous avez fait tout ce chemin pour me dire ça ? | Open Subtitles | جئت كل هذا الطريق من لوس أنجليس لإخباري بهذا؟ |
Mon pote, Vous ne pouvez pas passer Par ici. | Open Subtitles | مهلاً يا صاح، لا يُمكنك قطع الطريق من هُنا. |
Je connais le chemin. C'est par là ? | Open Subtitles | أعتقد أنني أتذكر الطريق من هنا، أليس كذلك؟ |
Selon nous, ces deux processus naissants devraient être complémentaires et indissociables, et ouvrir la voie à la réalisation du même objectif, à savoir la revitalisation des négociations sur le désarmement, la non-prolifération et la limitation des armements. | UN | وفي رأينا، يجب أن تكون العمليتان الناشئتان مكملتين لبعضهما بعضاً وشاملتين لتمهيد الطريق من أجل تحقيق الهدف ذاته، وهو تنشيط المفاوضات حول نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح. |
Le 27 février 1993, un train de passagers qui se dirigeait de Belgrade à Bar a été stoppé à la gare de Strpci. | UN | وفي ٧٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ تم إيقاف قطار ركاب في الطريق من بلغراد إلى بار عند محطة ستربسي. |
Votre Honneur, on est déjà passé par là . | Open Subtitles | حضرة القاضية، لقد سلكنا هذا الطريق من قبل |
Nous sommes déjà passés par là, avec les conséquences catastrophiques que l'on sait. | UN | ونحن قد سرنا على هذا الطريق من قبل، مع عواقب مدمرة. |