"الطعام احتجاجا على" - Translation from Arabic to French

    • faim pour protester contre
        
    427. Le 1er décembre 1994, M. Abed el Aziz Rantisi a entamé une grève de la faim pour protester contre ses conditions de détention. UN ٤٢٧ - وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بدأ الدكتور عبد العزيز الرنتيسي اضرابا عن الطعام احتجاجا على ظروف اعتقاله.
    Il a alors entamé une grève de la faim pour protester contre les conditions de détention et les mauvais traitements infligés aux détenus, réclamant d'être reconduit à la prison de Rajaee Shahr. UN وقد بدأ بعدها إضرابا عن الطعام احتجاجا على ظروف سجنه وسوء معاملته، مطالبا بالعودة إلى سجن رجائي شهر.
    Le 16 décembre, des militants du Djihad islamique à Djénine ont déclaré qu’ils avaient entrepris une grève de la faim pour protester contre leur détention. UN ١٣٧ - في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر، صرح ناشطو الجهاد اﻹسلامي في جنين أنهم بدأوا إضرابا عن الطعام احتجاجا على احتجازهم.
    Il nous faut en particulier souligner l'urgence de la situation de plus d'une centaine de détenus et prisonniers qui font une grève de la faim pour protester contre leur détention et les mauvais traitements qui leur sont systématiquement infligés par la Puissance occupante. UN وعلى وجه التحديد، لا بد أن نشدِّد على الحالة الطارئة لأكثر من مائة من المعتقلين والأسرى المضربين عن الطعام احتجاجا على أَسرهم، وعلى الانتهاكات العنيفة التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال في حقهم.
    Le 12 juillet, il a été indiqué que le dirigeant palestinien et membre du Conseil législatif palestinien, Marwan Barghouti, avait annoncé la veille qu'il entamait une grève de la faim pour protester contre ses conditions de détention. UN 16 - وفي 12 تموز/يوليه، أفادت الأنباء بأن الزعيم الفلسطيني عضو المجلس التشريعي الفلسطيني مروان البرغوثي كان قد أعلن في اليوم السابق أنه بدأ إضرابا عن الطعام احتجاجا على ظروف سجنه.
    Je tiens à cet égard à vous rappeler les graves conditions dans lesquelles se trouvent deux prisonniers qui poursuivent leur grève de la faim pour protester contre leur internement administratif. UN ولا بد لي هنا من أن أوجه انتباهكم إلى خطورة حالة فلسطينيين يواصلان إضرابا مطولا عن الطعام احتجاجا على قيام إسرائيل باحتجازهما إداريا.
    Son attention a également été appelée sur le fait qu’au début du mois de mai, trois femmes détenues à la prison d’Omdurman avaient fait la grève de la faim pour protester contre la décision du Gouvernement d’empêcher les personnes incarcérées de recevoir des denrées alimentaires de l’extérieur. UN وأحيط المقرر الخاص علما أيضا، بأن ثلاث نسوة بدأن، في أوائل أيار/ مايو، إضرابا عن الطعام احتجاجا على قرار الحكومة بمنع تلقي السجينات للطعام من خارج السجن.
    76. Le 6 juin 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Liu Nianchun, Zhou Guoqiang et Gao Feng, détenus au camp de travail de Shuanghe, qui auraient entamé une grève de la faim pour protester contre la prolongation de leur peine. UN ٧٦- في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا فيما يخص ليو نيانشون، وزو غوجيانغ وغاو فينج المحتجزين في مخيم العمل في شوانغي والذين ادعي أنهم شرعوا في اﻹضراب عن الطعام احتجاجا على تمديد مدة أحكامهم.
    480. Le 24 juin, les 83 Palestiniens frappés d'une mesure de détention administrative qui se trouvaient dans la prison de Damon ont déclenché une grève de la faim pour protester contre la détérioration de leurs conditions de détention. UN ٤٨٠ - في ٢٤ حزيران/يونيه، نظم الفلسطينيون اﻟ ٨٣ المحتجزون حجزا إداريا في سجن الدامون إضرابا عن الطعام احتجاجا على تدهور ظروف احتجازهم.
    À cet égard, si Hana Shalabi, détenue une fois de plus par les forces occupantes sans être inculpée, vient d'être relâchée après une longue grève de la faim, 12 autres Palestiniens continuent leur grève de la faim pour protester contre leur détention arbitraire par Israël. UN وفي هذا الصدد، بينما أطلق مؤخرا سراح هناء شلبي التي كانت قوات الاحتلال قد احتجزتها مجددا من دون تهمة وكانت في إضراب طويل عن الطعام، لا يزال 12 فلسطينيا آخر في حالة إضراب عن الطعام احتجاجا على قيام إسرائيل باحتجازهم تعسفيا.
    À cet égard, je tiens à appeler votre attention sur le sort tragique des prisonniers palestiniens qui font la grève de la faim pour protester contre le fait qu'ils aient été placés illégalement en détention par Israël, Puissance occupante, sans être inculpés. UN وفي هذا الصدد، أود أن ألفت انتباهكم إلى المحنة الخطيرة المستمرة التي يعيشها السجناء الفلسطينيين المضربين عن الطعام احتجاجا على احتجازهم غير القانوني من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بدون تهمة.
    Les manifestations dénonçant la mort d'Abu Hamdiyeh se sont poursuivies dans les villes palestiniennes, notamment Al-Khalil d'où l'intéressé était originaire, et les prisonniers palestiniens continuent leur grève de la faim pour protester contre son décès et les mauvais traitements qu'Israël ne cesse de leur infliger. UN وتواصلت المظاهرات المستنكرة لوفاة أبو حمدية في المدن الفلسطينية أيضا، ولا سيما في الخليل، مسقط رأسه، كما أن الأسرى الفلسطينيين ماضون في إضرابهم عن الطعام احتجاجا على وفاته وعلى تمادي إسرائيل في الإساءة إلى الأسرى.
    Après leur retour volontaire au pénitencier national le 19 février 2005, les deux détenus ont entamé une grève de la faim pour protester contre leur détention et l'absence de garanties de sécurité suffisantes qui a entraîné leur hospitalisation. UN فبعد عودة المعتقلين الطوعية إلى السجن الوطني يوم 19 شباط/فبراير 2005، دخلا في إضراب عن الطعام احتجاجا على اعتقالهما وعلى عدم توفير الضمانات الأمنية الكافية لهما، وهو ما أدى إلى دخولهما المستشفى لتلقي العلاج.
    Concernant la communauté bouddhiste, outre Le Quang Liem, chef de l'Église bouddhiste Hoa Hao qui aurait commencé une grève de la faim pour protester contre son assignation à résidence depuis deux ans, au moins une douzaine d'autres bouddhistes seraient toujours détenus en raison de leur religion. UN 111 - وفيما يتعلق بالطائفة البوذية، وبالإضافة إلى لي كوانغ لييم، رئيس معبد هوا هاو البوذي الذي قيل إنه بدأ إضرابا عن الطعام احتجاجا على وضعه رهن الإقامة الإجبارية منذ سنتين، أُفيد بأن ما لا يقل عن اثني عشر بوذيا آخر لا يزالون قيد الاحتجاز بسبب معتقداتهم الدينية.
    321. Le 26 mars, il a été indiqué qu'un résident de la bande de Gaza détenu par le GSS parce qu'il était soupçonné d'avoir participé à des activités " terroristes " du Jihad islamique faisait la grève de la faim pour protester contre son interrogatoire par des collaborateurs. UN ١٢٣ - وفي ٢٦ آذار/مارس، أفادت التقارير أن أحد سكان قطاع غزة احتجزه جهاز اﻷمن العام على أساس الاشتباه في اشتراكه في أنشطة " إرهابية " للجهاد اﻹسلامي يقوم بإضراب عن الطعام احتجاجا على استجوابه من جانب متعاونين.
    432. Le 29 décembre 1994, il a été signalé que 20 Palestiniens détenus dans le centre de détention des FDI à Ketziot avaient entamé une grève de la faim pour protester contre la détérioration de leurs conditions de détention et le traitement qui leur était infligé par les autorités pénitentiaires (Ha'aretz, 29 décembre 1994). UN ٤٣٢ - وفي ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفيد أن ٢٠ سجينا فلسطينيا معتقلا في مركز احتجاز قتزيعوت التابع لجيش الدفاع الاسرائيلي بدأوا اضرابا عن الطعام احتجاجا على ظروف الاحتجاز المتردية وعلى المعاملة التي يلقونها من سلطات السجن. )هآرتس، ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(
    En 2012, plus de 1 200 prisonniers palestiniens auraient participé à une série de grèves de la faim pour protester contre leurs conditions de détention et les traitements qui leur sont infligés par les autorités israéliennes, dont la pratique généralisée de l'internement administratif. UN 26 - وخلال عام 2012، أفادت التقارير بأن ما يزيد على 200 1 سجين فلسطيني شاركوا في سلسلة من الإضرابات عن الطعام احتجاجا على ظروف احتجازهم ومعاملة السلطات الإسرائيلية لهم، بما في ذلك الاستخدام الواسع للاحتجاز الإداري().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more