C'est là une augmentation énorme du volume de travail que la Section des appels doit assurer en plus des appels interlocutoires. | UN | ويمثل ذلك زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على كاهل وحدة الطعون إذا ما أضيفت إليها الطعون العارضة. |
Aux termes du Règlement de procédure et de preuve des deux Tribunaux, la plupart des appels interlocutoires doivent être certifiés par la Chambre de première instance. | UN | ووفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمتين، يقتضي معظم تلك الطعون العارضة تصديقا من الدائرة الابتدائية. |
Il faudra aussi examiner de nombreux appels interlocutoires. | UN | وستشمل أنشطة الاستئناف أيضا كثيرا من الطعون العارضة. |
Durant la période examinée, 23 nouveaux appels interlocutoires ont été entrepris. | UN | وقد قدم ما مجموعه 23 من الطعون العارضة الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les juges doivent aussi examiner, en octobre 1997, une proposition du Procureur tendant à élargir les possibilités d'appel interlocutoire. | UN | ومن المقرر أيضا أن ينظر القضاة، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، في اقتراح مقدم من المدعي العام يدعو فيه إلى توسيع نطاق الاحتمالات بالنسبة إلى الطعون العارضة. |
2. [La Chambre des recours peut connaître des appels avant dire droit pour les motifs prévus à l'article X.] | UN | ٢ - ]لدائـــرة الاستئناف أن تنظر في الطعون العارضة المستندة إلى اﻷسباب المنصوص عليها في المادة س.[ |
Outre les appels interlocutoires, quatre jugements rendus à ce jour ont donné lieu à autant d’appels. | UN | وبالاضافة إلى الطعون العارضة تمخضت أربعة من اﻷحكام التي صدرت حتى اﻵن عن عدد كبير من الطعـون. |
Cette disposition ne s'applique toutefois pas aux appels interlocutoires. | UN | لكن هذا الحكم لا ينطبق على الطعون العارضة. |
De plus, les appels interlocutoires présentés dans les affaires Bagosora, Nsengiyumava, Kanyavashi et Barayagwiza ont entraîné un surcroît de travail évalué à 150 pages par affaire; | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الطعون العارضة المرفوعة في قضية باغوسورام، وانسينغيومفا، وكنيافاشي، وباراياغويزا ولدت عبء عمل إضافيا يقدر بنحو ١٥٠ صفحة في كل قضية؛ |
Dans la mesure où de telles décisions sont nulles et non avenues en droit, le Conseil de justice interne considère que cette catégorie limitée d'appels interlocutoires est tout à fait justifiée. | UN | ولما كانت هذه الإجراءات لاغية وباطلة من الناحية القانونية، فإن مجلس العدل الداخلي يرى أن هذه الفئة المحدودة من الطعون العارضة مناسبة تماما. |
2. appels interlocutoires accueillis dans des circonstances exceptionnelles | UN | 2 - الطعون العارضة المسموح بها في الظروف الاستثنائية |
Par ailleurs, les appels interlocutoires interjetés au cours des procès, en particulier dans les affaires à accusés multiples, compliqueront la tâche car ils soulèveront de nouveaux problèmes juridiques complexes. | UN | وعلاوة على ذلك، ستفضي الطعون العارضة التي تقدم خلال المحاكمات إلى أعمال أكثر تعقدا، وخاصة بالنسبة إلى القضايا المتهم فيها أشخاص متعددون لأنها تثير مسائل قانونية معقدة جديدة. |
Chaque juriste hors classe affecté aux Chambres de première instance est chargé de la mise en état de cinq affaires au maximum, tandis que le juriste hors classe affecté à la Chambre d'appel est responsable de neuf affaires, ainsi que de tous les appels interlocutoires. | UN | ويضطلع كل موظف قانوني أقدم في دوائر المحكمة بالمسؤولية عما يصل إلى خمس دعاوى في مرحلة الإجراءات التمهيدية كما يضطلع الموظف القانوني الأقدم المكلف بالعمل في دائرة الاستئناف بالمسؤولية عن تسع دعاوى، علاوة على جميع طلبات الطعون العارضة. |
En 2002 et 2003, le Bureau est intervenu dans de très nombreux appels interlocutoires. En revanche, un seul jugement, concernant un accusé (dans l'affaire Le Procureur c. | UN | 54 - وفي فترة السنتين 2002-2003، شارك مكتب المدعي العام في عدد من الطعون العارضة. |
La Division des appels offre un soutien important aux équipes chargées des procès en première instance en travaillant sur des questions juridiques complexes touchant aux procès ou aux appels interlocutoires. | UN | وتقدم شعبة الاستئناف دعما كبيرا لأفرقة المحاكمة بتقديم إحاطات بشأن المسائل القانونية المعقدة في المحاكمات وأثناء الطعون العارضة. |
À cette même occasion, plusieurs règles de procédure ont été modifiées : les juges peuvent désormais fixer le nombre de témoins appelés à la barre par les parties, déterminer la durée de présentation de leurs moyens de preuve et prendre les mesures qui s'imposent pour éviter que les appels interlocutoires n'interrompent les procès. | UN | وفي المناسبة نفسها، عُدل عدد من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: فقد بات بإمكان القضاة أن يحددوا عدد الشهود الذين يمكن للأطراف دعوتهم لأداء الشهادة، وتحديد الوقت الذي تستغرقه القضايا، واتخاذ التدابير اللازمة لتلافي الطعون العارضة التي تقطع المحاكمات. |
La Chambre d'appel a rendu deux arrêts au fond concernant les appels interlocutoires suivants, l'un ayant été interjeté durant l'exercice précédent. | UN | 162 - وأصدرت دائرة الاستئناف القرارين التاليين بشأن الطعون العارضة في موضوع الدعوى، قُدم أحدها خلال فترة الإبلاغ السابقة. |
La procédure concerne non seulement les appels interlocutoires de droit, mais aussi les appels interlocutoires soumis à l'autorisation d'un collège de trois juges de la Chambre d'appel et également les requêtes déposées dans le cadre de la procédure d'appel d'un jugement. | UN | ولا يقتصر هذا الإجراء على الطعون العارضة التي تمثل حقا، وإنما يشمل أيضا الطعون العارضة الخاضعة لإذن تمنحه هيئة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف، وأخيرا، الطلبات المقدمة بمثابة جزء من إجراء للطعن في حكم من الأحكام. |
En janvier 2000, le Groupe a préparé des propositions tendant à modifier le Règlement de procédure et de preuve pour traiter des nombreux appels interlocutoires et tenir compte de leur impact sur la durée des procès. | UN | 316 - وفي كانون الثاني/يناير 2000، وضع الفريق نص مشروع أول لتعديلات القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بغية مراعاة الطعون العارضة العديدة وتأثيرها على طول المحاكمات. |
b) Chambre d’appel : appels interlocutoires, appels de jugements et de condamnations, et participation à une séance plénière; | UN | )ب( دائرة الاستئناف: الطعون العارضة واستئناف القرارات واﻷحكام، وجلسة عامة واحدة؛ |
Il faudrait un à trois juges de première instance et cinq juges d'appel (au cas où une ordonnance portant mesures de protection ferait l'objet d'un appel interlocutoire), comme dans le cas de figure décrit plus haut à la section VI.B.1 a). | UN | وسيلزم وجود قاض ابتدائي إلى ثلاثة قضاة ابتدائيين، وخمسة من قضاة الاستئناف (في حالة الطعون العارضة في أوامر الحماية) كما هو الحال في السيناريو المبين في الفرع السادس - باء - 1 (أ) أعلاه. |
10. appels avant dire droit 53 - 54 20 | UN | الطعون العارضة اﻹجراءات وفقا للقاعدة ٦١ |