"الطفل أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • 'enfant a également
        
    • 'enfant a aussi
        
    • 'enfant s'est aussi
        
    • 'enfant s'est également
        
    • l'enfant aussi
        
    À cet égard, le Comité des droits de l'enfant a également indiqué clairement que l'article 12 n'imposait aucune limite d'âge et a confirmé que les enfants sont capables de se forger une opinion dès le plus jeune âge, même s'ils ne peuvent encore l'exprimer verbalement. UN وفي هذا الصدد، أوضحت لجنة حقوق الطفل أيضاً أن المادة 12 لا تضع حداً أدنى للسن، وتؤكد أن الأطفال قادرون على تشكيل وجهات نظرهم منذ نعومة أظافرهم، حتى عندما يكونون غير قادرين على التعبير عنها لفظياً.
    15. La promotion des droits de l'enfant a également constitué une priorité, aussi bien sur le plan normatif qu'institutionnel. UN 15- وشكّل تعزيز حقوق الطفل أيضاً إحدى الأولويات، على الصعيدين المعياري والمؤسسي على السواء.
    Il a souhaité savoir de quelle manière la nondiscrimination était garantie, une préoccupation que le Comité des droits de l'enfant a également exprimée, étant donné que la Constitution n'interdit pas expressément la discrimination pour des motifs spécifiques. UN وسألت عن الكيفية التي تضمن بها جمهورية كوريا عدم التمييز علماً بأن دستورها لا يحظر صراحة التمييز على أسس معينة، وهو وجه قَلَق أعربت عنه لجنة حقوق الطفل أيضاً.
    Le Comité des droits de l'enfant a aussi pris note de la création en 1997 d'un Bureau du Médiateur, chargé d'examiner les affaires relatives à des violations des droits de l'enfant. UN وأشارت لجنة حقوق الطفل أيضاً إلى إنشاء ديوان لأمين المظالم في عام 1997 يعنى بحالات انتهاك حقوق الطفل(16).
    24. Le Comité des droits de l'enfant s'est aussi dit préoccupé par les informations selon lesquelles il y aurait des enfants vendeurs des rues et sans abri. UN 24- وأعربت لجنة حقوق الطفل أيضاً عن قلقها إزاء تقارير تفيد بوجود عدد من الأطفال الذين يقومون ببيع السلع في الشوارع والذين لا مأوى لهم.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est également félicité de l'adoption de mesures législatives, institutionnelles et stratégiques analogues. UN ورحبت لجنة حقوق الطفل أيضاً بتدابير تشريعية ومؤسسية وسياساتية مماثلة().
    l'enfant aussi, je suppose. Open Subtitles -أراهن أنها خدّرت الطفل أيضاً
    Le Comité des droits de l'enfant a également noté que les conditions économiques étaient difficiles et qu'une forte proportion de la population vivait dans la pauvreté. UN وأشارت لجنة حقوق الطفل أيضاً إلى صعوبة الأوضاع الاقتصادية وحالة الفقر التي تواجهها شريحة عريضة من السكان(86).
    Le Comité des droits de l'enfant a également recommandé à l'Arménie d'intégrer les enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل أيضاً بإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم العام(150).
    29. Le Comité des droits de l'enfant a également noté avec inquiétude que les châtiments corporels demeuraient très répandus dans les structures de protection de remplacement, au travail et au domicile familial. UN 29- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أيضاً مع القلق أن العقوبة البدنية تُمارس على نطاق واسع في مؤسسات الرعاية البديلة وأماكن العمل والمنزل.
    Le Comité des droits de l'enfant a également recommandé à Cuba de garantir le droit de l'enfant à une nationalité. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل أيضاً بأن تضمن كوبا حق الطفل في الحصول على جنسية(71).
    Le Comité des droits de l'enfant a également encouragé l'Angola à envisager d'adhérer à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وشجعت لجنة حقوق الطفل أيضاً أنغولا على النظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي(5).
    Le Comité des droits de l'enfant a également indiqué que les enfants devaient recevoir des informations concernant les recours utiles et que des efforts particuliers devaient être faits pour sensibiliser davantage les enfants et leurs représentants à ces recours. UN وقد أشارت لجنة حقوق الطفل أيضاً إلى ضرورة أن يحصل الأطفال على المعلومات المتعلقة بسبل الانتصاف المتاحة وضرورة إيلاء اهتمام خاص لزيادة وعي الأطفال وممثليهم بهذه السبل().
    Le Comité des droits de l'enfant a également invité instamment le Cambodge à garantir l'enregistrement gratuit des naissances pour tous les enfants, indépendamment du statut légal et des origines de leurs parents. UN وحثت لجنة حقوق الطفل أيضاً كمبوديا على كفالة التسجيل المجاني لجميع المواليد، بغض النظر عن مركز أو أصل آبائهم وأمهاتهم(129).
    Le Comité des droits de l'enfant a aussi demandé à la Zambie, entre autres, d'élaborer et d'appliquer des politiques et des programmes globaux pour améliorer la situation sanitaire des enfants. UN وطلبت لجنة حقوق الطفل أيضاً بأن تضع وتنفذ زامبيا سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للأطفال(97).
    Le Comité des droits de l'enfant a aussi recommandé à la Slovaquie d'envisager de signer et de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et le Protocole facultatif s'y rapportant, que la Slovaquie a signé par la suite, le 26 septembre 2007. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل أيضاً بأن تنظر سلوفاكيا في التوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري(12) الذي وقعت عليه سلوفاكيا لاحقاً في 26 أيلول/سبتمبر 2007.
    En 2008, le Comité des droits de l'enfant a aussi exprimé des inquiétudes quant aux restrictions sévères imposées à la liberté d'expression et à l'absence de médias libres. UN وفي عام 2008، أعربت لجنة حقوق الطفل أيضاً عن قلقها إزاء القيود الشديدة المفروضة على حرية التعبير وإزاء عدم وجود وسائط إعلام حرة(79).
    En 2003, le Comité des droits de l'enfant s'est aussi déclaré préoccupé par le nombre élevé d'enfants placés dans des institutions. UN وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل أيضاً عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال في المؤسسات(82).
    Le Comité des droits de l'enfant s'est aussi inquiété du niveau extrêmement élevé d'assassinats d'enfants. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل أيضاً عن قلقها إزاء الارتفاع الشديد للغاية في حالات قتل الأطفال(62).
    7. Le Comité des droits de l'enfant s'est également inquiété de voir les jeunes définis comme des personnes de moins de 16 ans, ce qui signifiait dans la pratique que les enfants âgés de 16 et 17 ans ne bénéficiaient pas de la protection accordée aux personnes plus jeunes. UN 7- وأعربت لجنة حقوق الطفل أيضاً عن قلقها إزاء تعريف الأحداث بأنهم الأشخاص الذين تقلّ أعمارهم عن 16 سنة، مما يعني عملياً أن الأطفال في سن 16 و17 سنة لا يحظون بالحماية التي يحصل عليها الأطفال الذين تقلّ أعمارهم عن 16 سنة(20).
    14. Comme une commission d'experts de l'OIT l'a noté, le Comité des droits de l'enfant s'est également montré préoccupé par les pratiques de violence sexuelle et d'exploitation des enfants, notamment par la prostitution des enfants, qui touchent en premier les fillettes, mais aussi les jeunes garçons. UN 14- وعلى غرار ما أشارت إليه لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية(41). فقد أعربت لجنة حقوق الطفل أيضاً عن قلقها إزاء ممارسات العنف الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك بغاء الأطفال، وهي الممارسات التي تطال الفتيات بالدرجة الأولى، ولكنها تطال الفتيان أيضاً(42).
    Le Comité des droits de l'enfant aussi s'est inquiété de l'omniprésence de la pauvreté et a déploré le manque d'information sur l'ampleur effective du phénomène des enfants vivant dans la pauvreté. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل أيضاً عن القلق إزاء انتشار الفقر على نحو واسع في بنن وأسفت لعدم وجود معلومات عن العدد الفعلي للأطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر، كما أعربت عن القلق لوجود حالات تباين على الصعيد الإقليمي في مستوى المعيشة وعلاقة مباشرة بين الفقر والحالة الصحية والرعاية الصحية وفرص الحصول على التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more