"الطفل الذي يولد" - Translation from Arabic to French

    • enfant né
        
    • enfants nés de deux conjoints qui
        
    • un enfant
        
    • qui sont nés
        
    En fin de compte, il a été décidé que, en l'absence de choix, un enfant né dans le mariage prendrait le patronyme de son père. UN وفي النهاية، تقرر أن الطفل الذي يولد في عش الزوجية ينبغي أن يأخذ اسم أباه إن لم يتم الاختيار بين أحد الاسمين.
    C'est en 2030 qu'un enfant né cette année parviendra à l'âge adulte. UN إن الطفل الذي يولد في هذه السنة سيبلغ الثامنة عشرة من العمر في عام 2030.
    Un enfant né dans la pauvreté, finira, selon toute probabilité, dans la pauvreté. UN وفي أغلب الاحتمالات ينتهي أمر الطفل الذي يولد في الفقر إلى الفقر.
    Ainsi, l'enfant né dans le mariage porte le nom du père et les époux ne peuvent s'en dérober. UN وهكذا، فإن الطفل الذي يولد في عش الزوجية يحمل اسم الأب، ولا يستطيع الزوجان إخفاءه.
    La Loi n°63.406 du 6 Mai 1963 fixant la nationalité des enfants nés de deux conjoints qui n'auraient pas contracté un mariage civil légitime et dont la mère est Centrafricaine; UN القانون رقم ٦٣-٤٠٦ الصادر في ٦ أيار/مايو ١٩٦٣ الذي يحدد جنسية الطفل الذي يولد لزوجين لم يربطهما عقد زواج مدني شرعي، وتكون الأم من مواطني أفريقيا الوسطى؛
    Exceptionnellement l'enfant né dans le mariage prend le nom de sa mère lorsqu'il a été désavoué par le père. UN وعلى سبيل الاستثناء، فإن الطفل الذي يولد في عش الزوجية يحمل اسم أمه عندما ينكره الأب.
    Elle s'ouvre également à l'égard de l'enfant né hors mariage s'il n'a ni père, ni mère qui l'aient volontairement reconnu. UN وهما تتعرضان للنظر أيضا بشأن الطفل الذي يولد خارج نطاق الزواج مع عدم وجود أب أو أم على استعداد للاعتراف به.
    Le père d'un enfant né en dehors du mariage ne peut être enregistré que s'il y a une demande commune de la mère et du père. UN ولا يمكن تسجيل اسم والد الطفل الذي يولد خارج عش الزوجية إلا بطلب مشترك من الأم أو الأب.
    De plus, un enfant né en Cisjordanie de parents qui sont tous deux résidents de Jérusalem ne peut être enregistré dans cette ville. UN يضاف إلى ذلك أن الطفل الذي يولد في الضفة الغربية من أبوين يقيمان في القدس قد لا يسجل فيها.
    L'enfant né hors mariage porte le nom de celui de ses parents à l'égard duquel sa filiation est établie. UN ويحمل الطفل الذي يولد خارج إطار الزوجية اسم والديه اللذين يثبت نسبه إليهما.
    Aux termes de l'article 30.1 de la Constitution, un enfant né de citoyens de la République arménienne a la nationalité arménienne. UN 123 - بموجب المادة 30-1 من الدستور، الطفل الذي يولد لمواطنين من جمهورية أرمينيا يصبح مواطناً لجمهورية أرمينيا.
    Un enfant né hors du mariage est un bâtard. Open Subtitles الطفل الذي يولد بدون زواج هو طفل غير شرعي
    Cela signifie par exemple, qu'un enfant né au cours d'un mariage entre deux femmes n'aura pas nécessairement avec la partenaire de sa mère biologique de relation reconnue au titre du droit de la famille. UN وهذا يعني، على سبيل المثال، أن الطفل الذي يولد أثناء زواج بين امرأتين لن تكون له تلقائيا علاقة قائمة على قانون الأسرة بشريك أمه البيولوجية.
    Si l'on n'exerce pas la possibilité de faire un choix, un enfant né d'un mariage prend le patronyme de son père et un enfant né en dehor du mariage celui de sa mère. UN وإذا لم يتم الاختيار بين الاسمين، فإن الطفل الذي يولد في عش الزوجية يأخذ اسم والده والطفل الذي يولد خارج عش الزوجية يأخذ أسم أمه.
    Lorsque les parents d’un enfant né en Israël sont tous les deux résidents permanents, l’enfant acquiert alors automatiquement le statut de résident permanent qui lui ouvre droit à toute la gamme de prestations sociales et de santé reconnue aux nationaux. UN وإذا كان الأبوان من المقيمين بصفة دائمة في إسرائيل فإن الطفل الذي يولد في إسرائيل تصبح له تلقائيا صفة المقيم الدائم مما يتيح له كل مجموعات المزايا الاجتماعية ومزايا الرعاية الصحية المقررة للمواطنين.
    A la veille du XXIe siècle, on peut s'interroger sur le sentiment que peut éprouver un enfant né en exile, sans abri et condamné à une misère perpétuelle. UN وقال إن الوقت قد حان، والقرن الحادي والعشرون على اﻷبواب، لفهم المشاعر التي يعاني منها الطفل الذي يولد في المنفى، أو الطفل المشرد أو الذي حكم عليه أن يعيش حياة من البؤس المستمر.
    Pour ce qui était de l'enregistrement des enfants, ACRI signalait qu'un enfant né à Jérusalem-Est d'une femme résidente et d'un père non résident ne pouvait pas être enregistré comme résident. UN أما عن تسجيل اﻷبناء، فقد أفادت الرابطة بأن الطفل الذي يولد في القدس الشرقية ﻷم مقيمة في المدينة وأب غير مقيم لا يمكن تسجيله كشخص مقيم.
    Tout enfant né au Turkménistan de parents apatrides résidant en permanence au Turkménistan a la nationalité turkmène. UN 139- ويكون الطفل الذي يولد لشخص عديم الجنسية ومقيم بصفة دائمة في تركمانستان مواطناً تركمانياً.
    La Loi n° 63.406 du 6 mai 1963 fixant la nationalité des enfants nés de deux conjoints qui n'auraient pas contracté un mariage civil légitime et dont la mère est Centrafricaine ; UN (ز) القانون رقم ٦٣-٤٠٦ الصادر في ٦ أيار/مايو ١٩٦٣ والذي يحدد جنسية الطفل الذي يولد لزوجين لم يربطهما عقد زواج مدني شرعي وتكون الأم من رعايا جنوب أفريقيا؛
    3. Le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique est également impliqué dans le cas des enfants qui sont nés pendant que leur mère était victime d'une disparition forcée puis qui ont été adoptés illégalement. UN 3- وحق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية يسري أيضاً في حالة الطفل الذي يولد أثناء اختفاء أمه قسراً، ومن ثم يُتبَنى بصورة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more