"الطفل المعاق" - Translation from Arabic to French

    • enfants handicapés
        
    • l'enfant handicapé
        
    • enfants souffrant
        
    • un enfant handicapé
        
    • pour enfant handicapé
        
    L'Organisation mondiale de la Santé travaille sur 15 séries d'indicateurs permettant de suivre et d'évaluer la jouissance des droits des enfants handicapés. UN وتعكف منظمة الصحة العالمية على وضع 15 مجموعة من المؤشرات التي يمكن استخدامها لرصد وتقييم التمتع بحقوق الطفل المعاق.
    En conséquence, pour garantir le plein respect des droits des enfants handicapés, les services qui leur sont fournis devraient s'élever au niveau des droits accordés à tous les enfants jordaniens. UN وعليه، فإن فرصة الوفاء بحقوق الطفل المعاق ينبغي أن ترتقي إلى نفس المستوى الخاص بجميع الأطفال في الأردن.
    Il s'efforce également de favoriser la rééducation et la réinsertion des enfants handicapés dans la société en leur offrant des soins, et en inscrivant dans les écoles maternelles et les jardins d'enfants ceux qui sont capables de s'y intégrer. UN وتسعى وزارة العمل والشؤون الإجتماعية لتأهيل وادماج الطفل المعاق في المجتمع عـن طريق الرعاية والحـاق الطفـل المعـاق القادر على الإندماج بدور الحضانة ورياض الأطفال.
    L'Association de l'enfant handicapé a organisé un séminaire éducatif et de sensibilisation en vue de promouvoir la Convention des droits de l'enfant et la Convention relative aux droits des personnes handicapées; UN نظمت جمعية الطفل المعاق ندوة تثقيفية توعوية بشأن تفعيل الاتفاقية لحقوق الطفل والاتفاقية الدولية لرعاية وحماية المعاقين؛
    95. La législation qatarienne protège sauvegarde le bien-être des enfants qatariens et étrangers, en leur accordant plusieurs droits spéciaux en vertu de la loi sur les personnes ayant des besoins spéciaux N° 2 de 2004, outre les autres droits obligatoires dont les enfants souffrant de handicaps jouissent. UN 95- لقد اهتم المشرع القطري بالطفل سواء كان قطري الجنسية أو أجنبياً حيث ضمن له العديد من الحقوق الخاصة في القانون رقم 2 لعام 2004، بشأن ذوي الاحتياجات الخاصة وذلك بجانب ما يتمتع به الطفل المعاق من حقوق أخرى بموجب التشريعات الأخرى.
    De nouvelles indications médicales sont venues s'ajouter aux critères justifiant l'octroi d'une pension sociale à un enfant handicapé jusqu'à l'âge de 16 ans. UN وقد تم توسيع قائمة الحالات الطبية التي تؤهل الطفل المعاق للحصول على معاش اجتماعي حتى سن ٦١ سنة.
    3. Assurer l'exercice du droit des enfants handicapés à l'éducation et à la formation UN 3- في مجال تأمين حق الطفل المعاق في التعليم والتدريب
    Dans le cas des enfants handicapés, l'un des parents a le droit de travailler à mi-temps, et ce travail est compté comme travail à plein temps. UN ويحق لأحد أبوي الطفل المعاق إعاقة خطيرة أن يعمل نصف ساعات عمله، وتعتبر ساعات العمل الأقل في مثل هذه الحالات ساعات عمل كاملة.
    28. A sa quatorzième session, le Comité a décidé de consacrer son prochain débat thématique à l'examen des droits des enfants handicapés. UN ٨٢- وقررت اللجنة في دورتها الرابعة عشرة أن تكرس نقاشها الموضوعي القادم للنظر في حقوق الطفل المعاق.
    La réadaptation et la formation des enfants handicapés à domicile pour leur permettre d'acquérir une certaine autonomie les habilitant à accomplir des activités quotidiennes, le développement de leurs capacités, les visites aux familles des handicapés et la fourniture de conseils sur la manière de se comporter avec un enfant handicapé; UN التأهيل والتدريب بالمنازل للأطفال ذوي الإعاقة في كيفية الاعتماد على الذات في أداء الأنشطة اليومية وتنمية قدراتهم وزيارة أسر المعاقين وإرشادهم إلى كيفية التعامل مع الطفل المعاق.
    Des ateliers ont été consacrés aux tuteurs des handicapés pour les éduquer et les sensibiliser à contribuer à la protection des enfants handicapés contre l'agression et les mauvais traitements. Plus de 300 tuteurs ont participé à ce programme. UN وخصصت ورش عمل خاصة بأولياء أمور المعاقين لتثقيفهم وتوعيتهم في المساهمة في حماية الطفل المعاق من الاعتداء وسوء المعاملة وشارك فيها أكثر من 300 ولي أمـر.
    Cependant, dans le cas où des enfants sont mis en institution, l'allocation pour ces enfants et pour les enfants handicapés sont payées directement à l'institut/foyer qui s'en occupe. UN ومع ذلك، عندما تجري رعاية الأطفال في مؤسسة تدفع علاوة الطفل أو علاوة الطفل المعاق مباشرة للمؤسسة أو المنـزل الذي يحصل فيه الطفل على الرعاية.
    Au mois de juillet 2005, la prestation annuelle maximale pour enfants handicapés sera de 2 000 dollars par enfant admissible. UN واعتباراً من تموز/يوليه 2005، سيبلغ الحد الأقصى السنوي لعلاوة الطفل المعاق 000 2 دولار لكل طفل يستحقها.
    :: Réinsérer et former les enfants handicapés dans des centres de réinsertion et de formation pour handicapés tout en les maintenant au sein de leur famille et dans leur environnement, et éviter de les placer dans des structures permanentes de soins où ils sont complètement isolés et coupés de leur famille et de leur communauté. UN تأهيل وتدريب الطفل المعاق في مراكز تأهيل وتدريب المعاقين مع الإبقاء عليه ضمن أسرته وبيئـته، والابتعاد عن وضعه في مؤسسات الرعاية الدائمة مما يعني عزله التام، وانسلاخه عن أسرته ومجتمعه.
    En 2003, le Gouvernement du Canada a mis en place la prestation pour enfants handicapés afin de tenir compte des besoins spéciaux des familles à faible et à moyen revenu ayant un enfant handicapé à leur charge. UN 111- وفي عام 2003، استحدثت الحكومة الكندية علاوة الطفل المعاق إدراكاً منها للاحتياجات الخاصة للأسر ذات الدخل المنخفض والمتواضع التي لديها أطفال معاقون.
    - Proposer des services de consultation et d'orientation aux familles d'enfants handicapés pour tout ce qui touche à la nature et aux exigences du handicap, et pour les aider à s'adapter et à orienter leur sollicitude à l'égard de l'enfant handicapé dans la bonne direction; UN - توجيه وإرشاد أسرة الطفل المعاق إلى كل ما يتعلق بواقع ومتطلبات الإعاقة وكيفية التكيف معها وترشيد اهتمامها بالطفل المعاق؛
    Garantie du droit de l'enfant handicapé de jouir d'une protection sociale, sanitaire et psychologique spéciale qui lui permette de renforcer sa capacité de compter sur luimême et facilite son intégration dans la société; UN حق الطفل المعاق في التمتع برعاية اجتماعية وصحية ونفسية خاصة تنمي اعتماده على نفسه وتيسر اندماجه ومشاركته في المجتمع؛
    Il est également fourni des services de réadaptation fondés sur la société afin d'assister les parents dans l'intégration de l'enfant handicapé au sein de la société et à domicile, indépendamment de l'âge, du sexe ou de la nature du handicap. UN وتقدم خدمة التأهيل المرتكز على المجتمع لمساعدة الوالدين لدمج الطفل المعاق في المجتمع في أماكن سكنهم بصرف النظر عن السن والجنس أو نوع الإعاقة.
    218. Les soins et le bienêtre des enfants souffrant d'une infirmité, quelle qu'elle soit, sont pris en charge par des organismes publics et privés qui, avec l'aide du secteur privé, s'efforcent de satisfaire leurs besoins en leur fournissant différents types de services, notamment les suivants: UN 218- ويحظى الطفل المعاق بأي نوع من أنواع الإعاقة، برعاية وعناية من قبل الجهات الرسمية والأهلية، كما يساند القطاع الخاص مجهودات تلك الجهات وذلك للوفاء بإحتياجات هذه الفئة، ويتم توفير أوجه الخدمات المتمثلة في:
    Exonération de tous les droits et taxes des prothèses et aides techniques pour personnes handicapées y compris les pièces de rechange, ainsi que des outils servant à la production de ce type de matériel et du matériel dont à besoin un enfant handicapé pour se déplacer et s'intégrer dans la société. UN إعفاء الأجهزة التعويضية والمساعدة وقطع غيارها، ووسائل وأجهزة إنتاجها ووسائل النقل اللازمة لاستخدام الطفل المعاق وتأهيله من جميع أنواع الضرائب والرسوم.
    184. Les allocations pour enfant ou pour enfant handicapé sont accordées en cas de maladie de la mère suivant les règles générales et versées jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 3 ans, ou, s'il est handicapé, jusqu'à l'âge de 16 ans. UN 184- وفي حالة مرض الوالدة، تمنح علاوات عن الطفل أو الطفل المعاق وفقاً للقواعد العامة وتدفع هذه العلاوات حتى بلوغ الطفل الثالثة من العمر أو السادسة عشرة إذا كان معاقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more