"الطفل فيما" - Translation from Arabic to French

    • 'enfant en ce qui
        
    • 'enfant au
        
    • 'enfant dans
        
    • 'enfant s
        
    • l'enfant en
        
    • 'enfant à
        
    • l'enfant par
        
    Elle a en outre prié les États qui maintiennent la peine de mort de s'acquitter pleinement des obligations qu'ils ont contractées en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention relative aux droits de l'enfant en ce qui concerne cette peine. UN كما دعا القرار الدول المؤيدة للإبقاء على عقوبة الإعدام إلى أن تمتثل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بعقوبة الإعدام.
    Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect des droits de l'enfant en ce qui concerne toute instruction religieuse dispensée dans les établissements d'enseignement publics, ainsi que sur toutes restrictions dont cette liberté pourrait faire l'objet, conformément au paragraphe 3 de l'article 14. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14.
    Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect des droits de l'enfant en ce qui concerne toute instruction religieuse dispensée dans les établissements d'enseignement publics, ainsi que sur toutes restrictions dont cette liberté pourrait faire l'objet, conformément au paragraphe 3 de l'article 14. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة ٣ من المادة ٤١.
    Il a pris note des préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet de certaines formes de discrimination à l'égard des enfants. UN ولاحظت أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بأشكال التمييز المتعددة ضد الأطفال.
    Elle a fait une déclaration sur les travaux du Comité des droits de l'enfant dans le domaine des droits en matière de santé de la procréation. UN وقدمت السيدة أويدراجو بياناً عن عمل لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحقوق الصحة الإنجابية.
    Il a aussi noté que le Comité des droits de l'enfant s'était félicité de la préoccupation exprimée par la NouvelleZélande au sujet de la prévalence de maltraitance dont les enfants étaient victimes et du regret qu'elle avait exprimé que les services visant à prévenir cette maltraitance et à apporter une aide ne disposent pas de ressources suffisantes et ne soient pas suffisamment coordonnés. UN وأبرزت نيجيريا كذلك تقدير لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بقلق نيوزيلندا من انتشار الاعتداء على الأطفال وأسفها لافتقار الخدمات الرامية إلى منع الاعتداء وتقديم المساعدة إلى موارد كافية وإلى تنسيقها بالقدر الكافي.
    Elle fera de même avec le Comité des droits de l'enfant à propos de la prise en compte des droits des minorités au titre de l'article 30 qui concerne les enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN كما ستتشاور مع لجنة حقوق الطفل فيما يخص مراعاتها لحقوق الأقليات بموجب المادة 30 المتعلقة بالأطفال المنتمين إلى أقليات.
    D'une loi, adoptée par le Bundestag le 12 décembre 2012, sur le respect de la personne de l'enfant en ce qui concerne la circoncision des garçons. UN قانون أصدره البوندستاغ في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 بشأن مدى الاهتمام بشخص الطفل فيما يتعلق بختان الأطفال الذكور.
    C'est le cas de la Convention relative aux droits de l'enfant, en ce qui concerne l'intérêt supérieur de l'enfant qui peut être invoquée devant les autorités judiciaires et administratives. UN ويتعلق الأمر باتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بالمصالح العليا للطفل والتي يمكن الاحتجاج بها أمام السلطات القضائية والإدارية.
    Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect des droits de l'enfant en ce qui concerne toute instruction religieuse dispensée dans les établissements d'enseignement publics, ainsi que sur toutes restrictions dont cette liberté pourrait faire l'objet, conformément au paragraphe 3 de l'article 14. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14.
    Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect des droits de l'enfant en ce qui concerne toute instruction religieuse dispensée dans les établissements d'enseignement publics, ainsi que sur toutes restrictions dont cette liberté pourrait faire l'objet, conformément au paragraphe 3 de l'article 14. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14.
    Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect des droits de l'enfant en ce qui concerne toute instruction religieuse dispensée dans les établissements d'enseignement publics, ainsi que sur toutes restrictions dont cette liberté pourrait faire l'objet, conformément au paragraphe 3 de l'article 14. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14.
    75. La protection, de l'enfant en ce qui concerne les autres aspects du droit à la vie, à la survie et au développement est assurée par les dispositions relatives au statut personnel, au droit du travail, à l'éducation, à la protection sociale et sanitaire, etc. UN ٥٧- أما حماية الطفل فيما يتعلق بالجوانب اﻷخرى للحق في الحياة والبقاء والنمو فتكفلها اﻷحكام المتعلقة باﻷحوال الشخصية، وبالحق في العمل، وبالتربية والتعليم، وبالحماية الاجتماعية والصحية إلخ.
    :: Réunion portant sur les recommandations des ONG au Comité des droits de l'enfant au sujet de la mise en œuvre au Soudan du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant à propos de la participation des enfants aux conflits armés. UN :: الاجتماع المتعلق بتوصيات المنظمات غير الحكومية إلى لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بتنفيذ السودان للبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    27. Le Liechtenstein a relevé les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet des enfants des rues et de l'absence d'une stratégie pour faire face à la situation. UN 27- ولاحظت ليختنشتاين دواعي القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتصل بأطفال الشوارع وعدم وجود استراتيجية لمعالجة هذا الوضع.
    Elle a noté les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet des carences de l'infrastructure éducative, du manque de matériel scolaire et des cas de violence en classe, et a demandé un complément d'information sur les mesures prises à cet égard. UN ولاحظت دواعي القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالتعليم من قبيل عدم كفاية الهياكل الأساسية ونقص المواد التعليمية في المدارس وتقارير بشأن العنف في قاعات الدراسة وطلبت معلومات إضافية بشأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Ils ont posé des questions, entre autres, au sujet des droits de l'enfant dans le contexte des conflits armés que connaît l'Afrique, de la situation des enfants des rues en Asie et de la discrimination dont étaient victimes les enfants étrangers dans les pays européens. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    Ils ont posé des questions, entre autres, au sujet des droits de l'enfant dans le contexte des conflits armés que connaît l'Afrique, de la situation des enfants des rues en Asie et de la discrimination dont étaient victimes les enfants étrangers dans les pays européens. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    31. Veuillez indiquer quelles mesures spécifiques ont été prises pour donner effet à la recommandation du Comité des droits de l'enfant s'agissant de la persistance d'une discrimination à l'égard des filles autochtones handicapées ou rurales constatée dans l'enregistrement des naissances ou révélée par les taux élevés de mortalité infantile. UN 31 - يرجى ذكر الإجراءات المحددة التي اتخذت لتنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق باستمرار التمييز ضد الطفلات من بنات الشعوب الأصلية، والطفلات ذوات الإعاقة، والطفلات اللائي يعشن في المناطق الريفية من حيث القيد في سجل الولادات، وارتفاع معدلات وفيات الأطفال.
    À cet égard, le Comité suggère à l'État partie de tenir compte des observations finales et des recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant à l'intention du pays bénéficiaire concerné. UN وتقترح اللجنة أن تراعي الدولة الطرف، عند قيامها بذلك، الملاحظات الختامية التي وضعتها لجنة حقوق الطفل فيما يخص البلد المتلقِّي المعني.
    - La situation de l'enfant par rapport à ses père et mère, parents et représentants légaux dont le consentement peut être nécessaire pour que l'adoption ait lieu; UN كون التبني جائزاً نظراً لحالة الطفل فيما يتعلق بوالديه وأقاربه وأوصيائه القانونيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more