"الطفل في الحياة" - Translation from Arabic to French

    • l'enfant à la vie
        
    • enfants à la vie
        
    • à la vie des enfants
        
    • à la vie de l'enfant
        
    7. L'article 6 garantit le droit de l'enfant à la vie et dispose que les États assurent la survie et le développement de l'enfant dans toute la mesure possible. UN 7- وتكفل المادة 6 حق الطفل في الحياة وتنص على أن تؤمن الدول إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه.
    B. Droit de l'enfant à la vie, à la survie et au développement 30 - 34 10 UN باء - حق الطفل في الحياة والبقاء والنماء 30-34 11
    Comme cela a été indiqué dans le deuxième rapport, plusieurs dispositions légales marocaines garantissent le droit de l'enfant à la vie, à la survie et au développement. UN 67- على النحو المبين في التقرير الثاني، تكفل العديد من الأحكام القانونية المغربية حق الطفل في الحياة والبقاء والنماء.
    Elle regroupe 209 organisations nationales de femmes de 103 pays; elle défend leurs droits de mères, de travailleuses et de citoyennes, et le droit des enfants à la vie, au bien-être, à l'éducation et à la santé. UN وهو يتألف من 209 من المنظمات النسائية الوطنية من 103 بلدا: وهو يدافع عن حقوق المرأة كأم وعاملة ومواطنة وحق الطفل في الحياة والرعاية والتعليم والصحة.
    23. Le Comité constate avec une profonde préoccupation que le droit des enfants à la vie, à la survie et au développement continue d'être gravement enfreint dans l'État partie. UN 23- يساور اللجنة قلق بالغ لاستمرار الانتهاك الجسيم لحق الطفل في الحياة والبقاء والنمو داخل الدولة الطرف.
    46. Mme MAJALI (Jordanie) fait observer que le droit à la vie des enfants ne consiste pas seulement en un droit à mener un type quelconque de vie, mais en un droit à l'enfance et à jouir de cette enfance dans des conditions de sécurité. UN ٤٦ - السيدة المجالي )اﻷردن(: قالت إن حق الطفل في الحياة لا يعني الحق في أن يحيا أي حياة، ولكنه يعني حقه في أن يكون طفلا وفي أن تكون له طفولة آمنة.
    La législation actuelle prévoit également des conditions de travail adéquates pour les femmes enceintes et les femmes ayant déjà accouché, en vue de protéger le droit à la vie de l'enfant. UN وتضمن التشريعات النافذة ظروف عمل ملائمة للحامل وكذلك للمرأة بعد الولادة، حفاظا على حق الطفل في الحياة.
    32. Le Comité se dit une nouvelle fois gravement préoccupé par les violations systématiques du droit de l'enfant à la vie, notamment dans le contexte du conflit armé interne. UN 32- تكرر اللجنة قلقها البالغ إزاء أنماط انتهاكات حق الطفل في الحياة بما في ذلك في سياق النزاع المسلح الداخلي.
    L'augmentation du nombre de maladies liées au climat a encore amoindri l'exercice des droits de l'enfant à la vie, à l'accès à la nourriture, à l'eau et aux services de santé de base. UN وأدى تزايد عدد الكوارث المرتبطة بالمناخ إلى زيادة تقويض إعمال حقوق الطفل في الحياة والحصول على الغذاء والماء والخدمات الصحية الأساسية.
    87. Voici les mesures qui ont été prises pour garantir le droit de l'enfant à la vie : UN 87- التدابير المتخذة من أجل ضمان حق الطفل في الحياة:
    3. Le droit de l'enfant à la vie, à la survie et au développement 90-103 31 UN 3- حق الطفل في الحياة والبقاء والنماء 90-103 28
    D'autres exemples de dispositions visant à protéger le droit de l'enfant à la vie figurent dans les articles 279, 288 et 487 du Code pénal. UN 3- كما أن هناك مظاهر أخرى لحماية حق الطفل في الحياة في قانون العقوبات وذلك في المواد 279 و288 و487.
    La Jordanie a aussi adopté des mesures législatives visant à protéger le droit de l'enfant à la vie après sa naissance, comme le stipule expressément l'article 289 du Code pénal. UN كما أورد المشرع الأردني قوانين لحماية حق الطفل في الحياة في مرحلة ما بعد الولادة حسب ما نصت عليه المادة 289 من قانون العقوبات.
    134. La loi, tout comme la politique nationale, garantit le droit de l'enfant à la vie, à la survie et au développement grâce à un certain nombre de mesures et de mécanismes, dont les suivants : UN 134- يكفل القانون والسياسة الوطنية حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو وذلك عن طريق عدة تدابير وآليات، نورد منه ما يلي:
    Droit de l'enfant à la vie, à la survie et au développement UN حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو
    66. Certains de ces projets et activités clefs, conçus pour servir les objectifs de la politique en matière de population, ont une incidence sur des domaines touchant le droit de l'enfant à la vie, à la survie et au développement. UN وتعد هذه من أهم المشاريع والأنشطة الموجهة نحو تحقيق أهداف السياسة السكانية التي تمس نسبة منها القضايا المعنية بحق الطفل في الحياة والبقاء والنماء.
    429. Le Comité est préoccupé par les violations du droit de l'enfant à la vie dont sont victimes notamment les enfants nés par accouchement par le siège. UN 429- يساور اللجنة القلق إزاء حالات انتهاك حق الطفل في الحياة وذلك بالنسبة لأطفال من جملتهم أولئك الذين يولدون في وضعية المؤخرة.
    Il importe d'encourager la participation des enfants à la vie scolaire, de créer des collectivités scolaires et des conseils d'élèves, de mettre en place des systèmes d'éducation et d'orientation par les pairs et de faire participer les enfants aux mesures de discipline scolaire, dans le cadre du processus d'apprentissage et d'expérimentation de la réalisation des droits. UN وينبغي تشجيع مشاركة الطفل في الحياة المدرسية، وإنشاء التجمعات المدرسية ومجالس الطلاب، والتثقيف عن طريق الأقران والتوجيه المتبادل بين الأنداد ومشاركة الأطفال في الإجراءات التأديبية المدرسية بوصف ذلك جزءاً من عملية تعلم وتجربة إعمال الحقوق.
    L'État partie devrait s'employer très activement à surmonter ces problèmes ainsi que les autres difficultés qui menacent le droit des enfants à la vie, à la survie et au développement, et a grandement besoin à cet égard de l'assistance internationale. UN وهذه التحديات وغيرها من التحديات الشديدة التي تؤثر على حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو ينبغي التصدي لها كما أنها تقتضي جهوداً كبيرة من الدولة الطرف وسيكون تقديم المساعدة الدولية إليها أمراً شديد الأهمية.
    Il importe d'encourager la participation des enfants à la vie scolaire, de créer des collectivités scolaires et des conseils d'élèves, de mettre en place des systèmes d'éducation et d'orientation par les pairs et de faire participer les enfants aux mesures de discipline scolaire, dans le cadre du processus d'apprentissage et d'expérimentation de la réalisation des droits. UN وينبغي تشجيع مشاركة الطفل في الحياة المدرسية، وإنشاء التجمعات المدرسية ومجالس الطلاب، والتثقيف عن طريق الأقران والتوجيه المتبادل بين الأنداد ومشاركة الأطفال في الإجراءات التأديبية المدرسية بوصف ذلك جزءاً من عملية تعلم وتجربة إعمال الحقوق.
    870. S'agissant de l'article 6 de la Convention, le Comité s'inquiète de la menace que représente pour le droit à la vie de l'enfant la rapide augmentation des taux de suicides et des homicides parmi les enfants, notamment les garçons. UN 870- في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يهدد حق الطفل في الحياة من تزايد سريع في معدلات انتحار الأطفال وقتل الأطفال، وبخاصة الصبيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more