Protection de l'enfant contre toutes les formes de violence, y compris la maltraitance et la négligence | UN | تحرر الطفل من جميع أشكال العنف، بما في ذلك إيذاؤه وإهماله |
Selon l'article 34 de la Convention, les États parties s'engagent à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle. | UN | ووفق ما تنص عليه المادة 34 من الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والعنف الجنسي. |
Rappelant que dans la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats parties se sont engagés à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de sévices sexuels, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول اﻷطراف قد تعهدت، في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية، |
En 1998 a ainsi été promulguée la loi sur la protection de l'enfance, qui vise à protéger les enfants contre toutes les formes de maltraitance. | UN | ففي عام 1998، سُنَّ قانون حماية الطفل. ويتوخى هذا القانون حماية الطفل من جميع أشكال الإيذاء. |
Article 36, sur la protection des enfants contre toutes les formes d'exploitation préjudiciable à tout aspect de leur bien-être : | UN | المادة 36، المتعلقة بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الضارة بأي جانب من جوانب رفاه الطفل. |
249. Le Comité, au paragraphe 27 de ses observations finales sur le précédent rapport, se déclarait préoccupé " devant l'absence de politiques globales de protection des enfants contre les mauvais traitements de quelque nature que ce soit " . | UN | 249- أعربت اللجنة، في الفقرة 27 من ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق، عن قلقها لانعدام سياسة شاملة لحماية الطفل من جميع أشكال المعاملة السيئة. |
L'élaboration d'un projet de loi relatif à l'enfant, de sorte que ce texte devienne une référence concernant toutes les questions relatives aux enfants, y compris la protection des enfants contre toute forme de violence, la manière de leur rendre justice et la réadaptation des victimes de la violence; | UN | العمل على إعداد مشروع قانون خاص بالطفل بحيث يكون المرجع في كل ما يتعلق بالطفل، بما فيها حماية الطفل من جميع أشكال العنف وكيفية إنصافهم إنصافاً عادلاً وإعادة تأهيل ضحايا العنف؛ |
Réaffirmant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et de prendre les mesures qui conviennent pour protéger les enfants de toute forme de violence physique ou mentale, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعن اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الطفل من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني، |
Fournir des renseignements sur la nature et l'ampleur des mauvais traitements et des sévices dont sont victimes les enfants, et sur d'éventuelles campagnes de sensibilisation et d'éducation du public visant à protéger l'enfant contre toute forme de violence. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن طبيعة وحجم الإساءات في المعاملة والاعتداءات التي يتعرض لها الأطفال، وعن حملات التوعية والتثقيف التي يحتمل أن تكون قد استهدفت عامة الناس بهدف حماية الطفل من جميع أشكال العنف. |
Rappelant que dans la Convention relative aux droits de l'enfant, les États parties se sont engagés à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de sévices sexuels, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول الأطراف قد تعهدت في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية، |
Rappelant que dans la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats parties se sont engagés à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de sévices sexuels, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول اﻷطراف قد تعهدت، في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية، |
Rappelant que dans la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats parties se sont engagés à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de sévices sexuels, | UN | وإذ تشير إلى أن الدول اﻷطراف قد تعهدت، في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية، |
Conformément à l'article 34 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats parties s'engagent à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle. | UN | وعملاً بالمادة ٤٣ من اتفاقية حقوق الطفل، تتعهد الدول اﻷطراف بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي. |
Protection de l'enfant contre toutes les formes de violence | UN | تحرر الطفل من جميع أشكال العنف |
L'article 147 dispose que < < L'État protège l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et économique ; il prévoit notamment des procédures et des mesures rigoureuses pour éviter que l'enfant : | UN | وفي المادة 147 نصت على أنه على الدولة حماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاقتصادي وعليها اتخاذ الإجراءات والتدابير المشددة لحماية الأطفال من: |
L'objet du plan d'action est de définir et de mettre en œuvre dans tous les domaines des activités permettant de protéger les enfants contre toutes les formes de violence, en coopération avec tous les organes d'État, les organisations publiques et les ONG. | UN | وتهدف خطة العمل إلى تحديد وتنفيذ الأعمال التي يتعين القيام بها في المجالات كافة من أجل حماية الطفل من جميع أشكال العنف، وذلك بالتعاون مع جميع الهيئات والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Ces activités ont visé aussi à créer des environnements protégeant les enfants contre toutes les formes d'exploitation et de mauvais traitements et la mise en place de partenariats novateurs en vue de faire face à la violence sexuelle contre les filles et les femmes. | UN | وشمل هذا العمل أيضاً توفير بيئات تحمي الطفل من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء وإقامة شراكات مبتكرة من أجل التصدي للعنف الجنسي ضد الفتيات والنساء. |
Ces activités ont visé aussi à créer des environnements protégeant les enfants contre toutes les formes d'exploitation et de mauvais traitements et la mise en place de partenariats novateurs en vue de faire face à la violence sexuelle contre les filles et les femmes. | UN | وشمل هذا العمل أيضاً توفير بيئات تحمي الطفل من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء وإقامة شراكات مبتكرة من أجل التصدي للعنف الجنسي ضد الفتيات والنساء. |
L'objectif sera de soutenir les décideurs dans la création d'un environnement institutionnel et légal et un réseau de services garantissant la protection des enfants contre toutes les formes de violence, d'abus et d'exploitation. | UN | وسيكون الهدف منه دعم صانعي القرار على إيجاد بيئة مؤسسية وقانونية وشبكة من الخدمات التي تكفل حماية الطفل من جميع أشكال العنف والإيذاء والاستغلال. |
L'examen des rapports des États parties a toutefois enseigné au Comité que de pareilles dispositions législatives ne garantissent en général pas la protection effective des enfants contre les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants, au sein de la famille et dans les autres contextes. | UN | غير أن اللجنة قد تعلمت من نظرها في التقارير المقدمة من الدول أن هذه الأحكام التشريعية لا تضمن عموماً حماية الطفل من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة داخل الأسرة وفي الأماكن الأخرى. |
L'examen des rapports des États parties a toutefois enseigné au Comité que de pareilles dispositions législatives ne garantissent en général pas la protection effective des enfants contre les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants, au sein de la famille et dans les autres contextes. | UN | غير أن اللجنة قد تعلمت من نظرها في التقارير المقدمة من الدول أن هذه الأحكام التشريعية لا تضمن عموماً حماية الطفل من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة داخل الأسرة وفي الأماكن الأخرى. |
19. Aux termes de l'article 147 de la loi sur les droits de l'enfant: < < l'État a l'obligation de protéger les enfants contre toute forme d'exploitation sexuelle et économique et de prendre des mesures vigoureuses pour les mettre à l'abri de: | UN | 19- كما جاء في المادة 147 من قانون حقوق الطفل على أن " على الدولة حماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاقتصادي وعليها اتخاذ الإجراءات والتدابير المشددة لحماية الأطفال من: |
Réaffirmant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et de prendre les mesures qui conviennent pour protéger les enfants de toute forme de violence physique ou mentale, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعن اتخاذ التدابير لحماية الطفل من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني، |
411. L'article 33 de la loi sur la protection de l'enfance protège l'enfant contre toute forme d'exploitation sexuelle. | UN | 411- تنص المادة 33 من قانون حماية الطفل على حماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي؛ ومن ثم، فالأمور التالية محظورة على الكبار: |