"الطفل والمرأة في" - Translation from Arabic to French

    • enfants et des femmes dans
        
    • enfants et des femmes au
        
    • enfants et les femmes dans
        
    • femmes et des enfants en
        
    • enfants et des femmes en
        
    • enfants et des femmes pris dans
        
    • enfants et des femmes à
        
    • les femmes et les enfants
        
    Tous les programmes se rapportant à la survie, à la protection et au développement de l'enfant sont axés sur la place des enfants et des femmes dans la famille. UN وتتركز جميع برامج اليونيسيف لبقاء الطفل وحمايته ونمائه على الطفل والمرأة في اﻷسرة.
    Cette approche intégrée permet d'évaluer et d'aborder de manière globale les besoins des enfants et des femmes dans le cadre d'une intervention humanitaire. UN ويوفر النهج المتكامل منظورا واسعا لتقييم وطرق احتياجات الطفل والمرأة في سياق إنساني.
    79. Plusieurs délégations ont noté avec satisfaction l'importance donnée aux droits des enfants et des femmes au Nicaragua. UN ٩٧ - وأشارت عدة وفود مع الارتياح إلى التأكيد على حقوق الطفل والمرأة في نيكاراغوا.
    Il s'agit d'une démarche préventive qui vise à éduquer les enfants et les femmes dans les communautés. UN وهذا النهج فعال ويستهدف تثقيف الطفل والمرأة في المجتمعات المحلية.
    De nombreux intervenants ont relevé que la situation des femmes et des enfants en Afrique, loin de s'améliorer, s'était même dégradée dans certains cas. UN ولاحظ كثير من المتكلمين أن حالة الطفل والمرأة في افريقيا لم تتحسن بل لقد تدهورت في بعض الحالات.
    Parmi les travaux, qui seront achevés en 2012, figure une étude sur les institutions socioculturelles et juridiques des peuples autochtones et leur incidence sur les droits des enfants et des femmes en République du Congo; les travaux de recherche doivent contribuer à la compréhension des contextes social, culturel, spirituel et juridique des peuples autochtones à toutes les étapes de la programmation. UN وتشمل الأمثلة المتعلقة بالأبحاث التي ستنجز في عام 2012 دراسة عن المؤسسات الاجتماعية والثقافية والقانونية للشعوب الأصلية وأثرها على حقوق الطفل والمرأة في جمهورية الكونغو؛ والهدف من البحث هو العمل على فهم الخلفيات الاجتماعية والثقافية والروحية والقانونية للشعوب الأصلية في جميع مراحل وضع البرامج.
    23. Lorsque l'UNICEF lance des opérations en faveur des enfants et des femmes pris dans des situations d'urgence, il se fonde sur certains principes : UN ٢٣ - تعمل اليونيسيف، لدى الاضطلاع بإجراءات لصالح الطفل والمرأة في حالات الطوارئ، استنادا إلى فرضيات معينة:
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que le document traduisait l'étroite collaboration qui existait entre tous ceux qui s'intéressaient à la réalisation des droits des enfants et des femmes dans le pays. UN وأعلن عدد من الوفود أن الوثيقة تعكس التعاون الوثيق القائم بين جميع العناصر الفاعلة المعنية بأعمال حقوق الطفل والمرأة في البلد.
    Le Directeur régional a remercié les délégations pour leurs observations constructives et a souligné qu’en dépit des contraintes, des progrès remarquables avaient été faits dans la défense des droits des enfants et des femmes dans les trois pays concernés. UN ٧٣ - وأعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للوفود لتعليقاتها البناءة، مؤكدة على أنه بالرغم من العوائق، فقد تم تحقيق تقدم ملحوظ فيما يتعلق بكفالة حقوق الطفل والمرأة في جميع البلدان الثلاثة.
    En 2009, l'UNICEF a appuyé la collecte et l'analyse d'informations sur la situation des enfants et des femmes dans 73 pays, contre 58 en 2005. UN 147 - في عام 2009، قدمت اليونيسيف الدعم لجمع البيانات وتحليلها عن حالة الطفل والمرأة في 73 بلدا، مقارنة بـ 58 بلدا في عام 2005.
    Bon nombre de produits chimiques faisant l'objet de trafics sont susceptibles de porter atteinte aux écosystèmes, notamment à la faune et à la flore, et de nuire à la santé humaine, en particulier celle des enfants et des femmes dans les pays en développement. UN ويمكن أن يلحق العديد من المواد الكيميائية التي تهرب ضررا بالحيوانات والنباتات والنظم الإيكولوجية وبصحة الإنسان، ولا سيما صحة الطفل والمرأة في البلدان النامية الفقيرة.
    10. Commission nationale pour les femmes et les enfants, 2005 Analyse de la situation des enfants et des femmes au Bhoutan UN 10 - اللجنة الوطنية للمرأة والطفل، 2005، تحليل حالة الطفل والمرأة في بوتان
    Commission nationale pour les femmes et les enfants, 2005. Analyse de la situation des enfants et des femmes au Bhoutan. UN 32- اللجنة الوطنية للمرأة والطفل، تحليل حالة الطفل والمرأة في بوتان.
    4. Mme Velichko (Belarus) remercie l'UNICEF d'avoir préparé le quatrième volet de l'Enquête en grappes à indicateurs multiples consacrée à la situation des enfants et des femmes au Belarus. UN 4 - السيدة فيليشكو (بلاروس): تقدمت بالشكر إلى اليونيسف على إعدادها الجولة الرابعة للمسح العنقودي الرابع المتعدد المؤشرات بشـأن حالة الطفل والمرأة في بيلاروس.
    Aucune institution ne peut, à elle seule, faire face à l'ampleur des besoins que connaissent les enfants et les femmes dans des situations d'urgence. UN وما من وكالة بمفردها يمكن أن تعالج المجموعة الواسعة من احتياجات الطفل والمرأة في حالات الطوارئ.
    1997/7. Les enfants et les femmes dans les situations d'urgence : UN ١٩٩٧/٧ - الطفل والمرأة في حالات الطوارئ: أولويات استراتيجية
    13. Prie l'AMISOM de mieux protéger les enfants et les femmes dans le cadre de ses activités et de ses opérations, notamment en déployant un conseiller pour la protection des enfants et un conseiller pour la protection des femmes au sein de sa composante civile existante pour faire en sorte que la question de la protection des enfants et des femmes soit systématique prise en compte au sein de l'AMISOM; UN 13 - يطلب إلى البعثة أن تعزز حماية الطفل والمرأة في أنشطتها وعملياتها، بسبل منها تعيين مستشار لشؤون حماية الطفل ومستشار لشؤون حماية المرأة في إطار عنصرها المدني الحالي لتعميم مراعاة حماية الطفل والمرأة داخل البعثة؛
    Ces priorités régionales ont pour objet de résoudre de façon stratégique les difficultés multiples relatives aux droits des femmes et des enfants en Afrique subsaharienne, en tenant compte des besoins les plus urgents, des causes sous-jacentes et de l’avantage comparatif de l’UNICEF. UN وتهدف هذه اﻷولويات اﻹقليمية إلى الاستجابة بطريقة استراتيجية للتحديات المعقدة المطروحة فيما يتعلق بحقوق الطفل والمرأة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مع مراعاة أكثر الاحتياجات إلحاحا واﻷسباب الكامنة وراء ذلك والمزايا المقارنة لليونيسيف.
    158. Le rapport de l'UNICEF (E/ICEF/1994/P/L.23), en date du 5 avril 1994, confirme la détérioration continue de la situation des femmes et des enfants en Iraq. UN ٨٥١ - أكدت وثيقة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة رقم E/ICEF/1994/P/L.23 الصادرة في ٥ نيسان/أبريل ٤٩٩١ على بقاء حالة الطفل والمرأة في العراق على ما هو عليه من التدهور.
    Le VIH/sida est devenu l'obstacle le plus important à la réalisation des droits des enfants et des femmes en Afrique subsaharienne, et de plus en plus dans d'autres régions du monde. UN 78 - برز فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بوصفه التهديد الوحيد الأكثر خطورة على إعمال حقوق الطفل والمرأة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وبصورة متزايدة في مناطق أخرى من العالم.
    L'UNICEF continue d'élaborer des politiques et des stratégies pour la protection des enfants et des femmes pris dans des situations instables, en étroite collaboration avec ses partenaires sur le terrain et au niveau mondial. UN 5 - وتواصل اليونيسيف وضع السياسات والاستراتيجيات لحماية الطفل والمرأة في الأوضاع غير المستقرة، وذلك بالتعاون الوثيق مع شركائها على الصعيدين الميداني والعالمي.
    En réalisant ces buts, l'UNICEF sera en mesure, avec l'appui ininterrompu de tous ses donateurs, d'appuyer les gouvernements dans leurs efforts visant à assurer les droits des enfants et des femmes à la survie, au développement, à la protection et à la participation. UN ومن شأن تحقيق هذه اﻷهداف، مع استمرار تقديم الدعم من جميع المانحين، أن يتيح لليونيسيف تقديم الدعم للحكومات في الجهود التي تبذلها لكفالة حقوق الطفل والمرأة في البقاء والنماء والحماية والمشاركة.
    Plusieurs délégations considéraient que le Consensus marquait un jalon dans les efforts visant à aider les femmes et les enfants africains. UN ووصفت عدة وفود توافق اﻵراء بأنه معلم بارز في الجهود المبذولة لمساعدة الطفل والمرأة في افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more