El Salvador a adapté sa législation aux normes établies dans la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs. | UN | وقد عدلت السلفادور تشريعها الحالي ليتماشى مع المعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية. |
:: Elle a fourni un soutien financier visant à sensibiliser et renforcer les capacités pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs et procédures dans les organisations de la société civile et les groupes d'enfants. | UN | :: قدمت دعما ماليا من أجل إذكاء الوعي وبناء القدرات فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية وإجراءاتها بين منظمات المجتمع المدني والجماعات المعنية بالأطفال. |
7b. Nombre de pays ayant ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits des personnes handicapées | UN | 7 ب - عدد البلدان التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses Protocoles facultatifs | UN | تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية |
Nous exhortons par conséquent tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses Protocoles facultatifs. | UN | لذلك فإننا نحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية أن تفعل ذلك. |
iii) Les mesures concrètes qui ont été prises pour promouvoir et protéger les droits des enfants, notamment la ratification et la mise en œuvre d'instruments internationaux tels que la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; | UN | ' 3` الخطوات الملموسة التي اتخذت لتعزيز وحماية حقوق الأطفال مثل التصديق على صكوك دولية وتنفيذها، من قبيل اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية بشأن اشتراك الأطفال في النزاع المسلح وبيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية؛ |
Enfin, la communauté internationale s'est fixé des objectifs, a contracté des engagements et s'est dotée de mécanismes, dont le premier est la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs, sur la base desquels elle doit honorer ses responsabilités concernant les enfants et sa promesse de parvenir à un monde adapté aux enfants. | UN | واختتمت بيانها بقولها إن المجتمع الدولي قد حدد الأهداف وعقد الالتزامات وتزود بالصكوك. وأولها اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، التي ينبغي أن تُستخدم لكي تتولى اليونيسيف مسؤوليتها تجاه الأطفال وتفي بالوعد الذي قطعته على نفسها بجعل العالم مناسب للأطفال. |
Je dois également remercier nos partenaires de développement pour leur appui continu afin que nous puissions nous acquitter de nos engagements énoncés dans la Déclaration et le Plan d'action < < Un monde digne des enfants > > , la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs. | UN | وعليّ أيضا أن أشكر شركاءنا في التنمية على دعمهم المتواصل لكفالة وفائنا بالتزاماتنا على نحو ما نص عليه إعلان وخطة عمل " عالم صالح للأطفال " واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية. |
Relevant que le Viet Nam a été le premier pays d'Asie à ratifier la Convention sur les droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs, elle espère qu'il ratifiera bientôt le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | علما بأن فييت نام أول بلد آسيوي يصادق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، وأعربت عن أملها في أن تصادق قريبا على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أيضا. |
La Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs, notamment celui concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, donnent des orientations précieuses pour la réalisation des droits de l'enfant sur Internet. | UN | ٧٩- تقدم اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، وخاصة البروتوكول بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، توجيهات هامة لإعمال حقوق الأطفال على الإنترنت. |
La Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs, notamment celui concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, donnent d'importantes indications pour la mise en œuvre des droits de l'enfant sur Internet. | UN | ٨٣ - تقدم اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، وخاصة البروتوكول بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء والمواد الإباحية، توجيهيات مهمة لإعمال حقوق الأطفال على الإنترنت. |
Le droit des enfants de vivre à l'abri de la violence est un droit fondamental reconnu par la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs, également consacré par d'autres normes juridiques internationales importantes. | UN | 6- إن تحرر الأطفال من العنف حق أساسي من حقوق الإنسان المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، وقد تطرقت إليه المعايير القانونية الدولية الهامة الأخرى. |
Par la suite, ce mandat a été concrétisé dans la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs, qui identifient une série de droits universels comme inaliénables et indivisibles en période de crise, et confèrent à l'organisation des obligations spécifiques dans ces situations. | UN | وفي وقت لاحق، صيغت هذه الولاية في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، التي حددت مجموعة من الحقوق العالمية على أنها غير قابلة للتصرف والفصل أثناء حالات الطوارئ، وأضفت واجبات محددة في تلك الحالات. |
174. Cette mesure exigera des ministres gallois qu'ils dressent un plan en faveur des enfants et produisent des rapports sur les dispositions prises pour s'acquitter de leur devoir de prendre dûment en considération la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs, tout en promouvant la compréhension de la Convention et en modifiant la législation pour mieux appliquer la Convention et ses Protocoles facultatifs. | UN | 174- ويتطلب التدبير من وزراء ويلز إعداد خطة للأطفال وإنتاج تقارير حول الامتثال لواجب إيلاء الاعتبار الواجب لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، إلى جانب تعزيز فهم هذه الاتفاقية وتعديل التشريع بحيث يعطي تأثيراً أفضل للاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية. |
Mme Changtrakul (Thaïlande) dit que son Gouvernement soutient depuis longtemps la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs, et que son pays a été le premier à ratifier le Protocole facultatif établissant une procédure de présentation des communications. | UN | 51 - السيدة شانغتراكول (تايلاند): قالت إن حكومتها ملتزمة منذ عهد بعيد باتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية وكانت أول بلد يصادق على البروتوكول الاختياري لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات. |
7b. Nombre de pays ayant ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et rendant régulièrement compte du respect de leurs obligations | UN | 7 ب - عدد البلدان التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والتي تقدم تقارير منتظمة عن التزاماتها |
Il a mis l'accent en particulier sur la coopération entre le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés de Bosnie-Herzégovine avec l'UNICEF dans l'établissement de rapports sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses Protocoles facultatifs. | UN | وأبرزت الحكومة بوجه خاص تعاون وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في إعداد التقارير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية. |
20. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer la désignation par le Parlement du Défenseur des droits des enfants et des adolescents, afin de pouvoir surveiller l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses Protocoles facultatifs. | UN | 20- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة التي تكفل إسراع البرلمان بتعيين أمين المظالم المعني بالأطفال والمراهقين، بغية رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية. |
a) En veillant à la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses Protocoles; | UN | (أ) ضمان عالمية التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية؛ |
La CELAC encourage tous les États à devenir Parties à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses Protocoles facultatifs. | UN | وقالت إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية. |
L'Union européenne attache une grande importance à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses Protocoles facultatifs, qui fournissent un cadre normatif global à nos politiques de promotion et de protection des droits de l'enfant, notamment dans les situations de crise. | UN | ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، التي توفر إطاراً معيارياً شاملاً لسياساتنا في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك في حالات الأزمات. |