"الطفل وبروتوكولها" - Translation from Arabic to French

    • 'enfant et son Protocole
        
    • 'enfant et ses Protocoles
        
    • 'enfant et à son Protocole
        
    • 'enfant et de son protocole
        
    • 'enfant et du Protocole
        
    Les autres obligations découlent d'instruments juridiques comme la Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN وهناك التزامات أخرى ترد في صكوك قانونية، مثل اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في نزاع مسلح.
    - La Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; UN اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق بـبـيـع الأطفال وبغـاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحيــة.
    i) D'avoir ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés; UN ' 1` بتصديق حكومة تشاد على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في الصراع المسلح؛
    :: La Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; UN :: اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    29. Singapour est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à son Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, ainsi qu'à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 29- سنغافورة دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les services consultatifs du CICR sont à la disposition des États pour les aider dans l'élaboration de lois nationales visant à mettre en oeuvre le droit international humanitaire ainsi que pour la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de son protocole facultatif. UN وتوضع الخدمات الاستشارية للجنة الصليب الأحمر الدولية تحت تصرف الدول لمساعدتها في وضع القوانين الوطنية الرامية إلى تطبيق القانون الإنساني الدولي فضلا عن تطبيق اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري.
    Supervision de la préparation des rapports périodiques de l'Iraq au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et de la suite qui y est donnée. UN :: الإشراف على إعداد التقارير الدورية التي يقدمها العراق في إطار اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، ومتابعتهما.
    La Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants seront les principales références en ce qui concerne le trafic d'enfants. UN وستوفّر اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية المرجع الأساسي للمقررة الخاصة فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال.
    ii) À ratifier dans les plus brefs délais la Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, comme il en a manifesté l'intention; UN ' 2` إجراء متابعة في أقرب وقت ممكن لما أعلنته من اعتزام التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاع المسلح؛
    Après avoir ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, Israël a ratifié en 2008 le Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وبعد أن صدقت إسرائيل على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراكهم في الصراعات المسلحة، صدقت أيضا في عام 2008 على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Ainsi, ses travaux sur la Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, la réforme du droit et l'exploitation des enfants dans le cadre de la traite, de l'industrie des voyages et du tourisme abordent des points essentiels inscrits au programme du Congrès. UN ويدرس المركز عناصر أساسية في جدول أعمال المؤتمر من خلال أبحاثه المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وبإصلاح القوانين، واستغلال الأطفال عن طريق الاتجار وفي السفر والسياحة.
    59. La Représentante spéciale a rencontré le Président et des hauts responsables du Gouvernement, les exhortant à signer et à ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN 59- والتقت الممثلة الخاصة بالرئيس وبعدد من ممثلي الحكومة رفيعي المستوى وحثتهم على توقيع اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في المنازعات المسلحة والتصديق عليهما.
    contre les violations Le Soudan a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, mais n'a pas encore adopté de législation pour ériger en infraction le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats. UN 47 - صدق السودان على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، غير أنه لم يقر بعد تشريعات تجرم تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    L'Ouganda a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et a incorporé dans la loi de 2005 sur les FDPO une disposition interdisant le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats. UN 61 - صدقت أوغندا على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق بمشاركة الأطفال في الصراع المسلح، وأدرجت في قانون عام 2005 المتعلق بقوات الدفاع الشعبية الأوغندية نصا يُحظر تجنيد الأطفال المحاربين واستغلالهم.
    4. Je propose que le Conseil de sécurité exhorte les groupes armés à se conformer aux normes consacrées par la Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif, ainsi que par le droit humanitaire international s'agissant de la protection et des droits des enfants dans les conflits armés et à accepter le suivi du respect de ces normes et à coopérer au suivi. UN 4 - وأقترح على مجلس الأمن أن يحث الجماعات المسلحة على الالتزام بمعايير حماية الطفل الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري وفي القانون الدولي الإنساني فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في أوقات الصراع المسلح؛ وبقبول وتيسير رصد الالتزام بهذه المعايير والتعاون في هذا المجال.
    Le Comité international de la Croix-Rouge a activement participé à l'élaboration de ces instruments parmi lesquels il convient de noter la Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, le Traité d'Ottawa et le Statut de la Cour pénale internationale dont l'article 8 définit le recrutement d'enfants de moins de 15 ans comme un crime de guerre. UN وقد شاركت لجنة الصليب الأحمر الدولية بنشاط في وضع هذه الصكوك ومن الجدير بالذكر من بينها اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، ومعاهدة أوتاوا، والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تعرِّف المادة 8 منه تجنيد الأطفال دون سن 15 بأنها جريمة من جرائم الحرب.
    Surtout, la Représentante spéciale encourage les États parties à intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs dans les rapports qu'ils présentent au titre de l'EPU. UN والأهم من ذلك تشجع الممثلة الخاصة الدول الأطراف على إدماج اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري في تقاريرها المقدمة لأغراض الاستعراض الدوري الشامل.
    Je salue la volonté d'agir du Gouvernement tchadien, qui a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs, et je l'engage à annoncer, en priorité, avec l'aide des Nations Unies, des réformes de la législation nationale de protection de l'enfance de façon que le Tchad s'acquitte de ses obligations internationales. UN 64 - وأُثني على حكومة تشاد لما أبدته من التزام متمثل في تصديقها على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري، وأحث الحكومة على إجراء الإصلاح المطلوب للتشريعات الوطنية المتعلقة بحماية الطفل بما يتفق والالتزامات الدولية لتشاد، وذلك على سبيل الأولوية وبدعم من الأمم المتحدة.
    M. Ahmed (Soudan) rappelle que depuis l'adhésion du Soudan à la Convention relative aux droits de l'enfant et à son Protocole facultatif, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, son gouvernement a pris de nombreuses mesures pour intégrer dans son droit interne les dispositions de la Convention, qui sont devenues juridiquement contraignantes aux termes de la législation soudanaise. UN 74- السيد أحمد (السودان): أشار إلى أنه منذ انضمام السودان إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري الذي يتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، يراعى أن حكومة هذا البلد قد اتخذت تدابير عديدة لتضمين قانونها الداخلي أحكام الاتفاقية، وقد أصبحت هذه الأحكام ملزمة قانونا من وجهة نظر التشريع السوداني.
    Le Comité met à la disposition de tous les États ses services consultatifs pour leur fournir une aide dans l'élaboration des lois nécessaires à l'application des normes du droit international humanitaire et des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de son protocole facultatif. UN وقد قدمت اللجنة خدماتها الاستشارية إلى جميع الدول من أجل مساعدتها في صياغة تشريع لتنفيذ القانون الإنساني الدولي واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري.
    La Chine s'est toujours acquittée de ses obligations conventionnelles, dont celle de présenter des rapports au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de son protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, rapports qu'elle établit avec le concours de la société civile. UN 47 - إن الصين تفي دائما بالتزاماتها التعاهدية، ومنها تقديم تقارير في إطار اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في الدعارة وفي المواد الإباحية، وهي تقارير تضعها بمساعدة المجتمع المدني.
    23. Enquêter sur les allégations de recrutement forcé d'enfants soldats et poursuivre toutes personnes coupables de violations de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Protocole facultatif y annexé (Slovénie); UN 23- التحقيق في الادعاءات المتعلقة بتجنيد الأطفال قسراً ومساءلة أي أشخاص يثبت انتهاكهم لاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري (سلوفينيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more